KYODO NEWS IMAGELINK

報道写真の購入なら共同通信イメージズ

  • 令和
  • 記者
  • 参加
  • 会場
  • 複数
  • オーナー
  • ダンス
  • チェーンストア
  • 人々
  • 伝統文化

「二か国語」の写真・映像

絞り込み
  • 提供元
  • 日付
  • 種類
  • 向き
  • カテゴリ
並び順
  • 古い順
249
( 1 100 件を表示)
  • 1
  • 2
  • 3
249
( 1 100 件を表示)
絞り込み
並び順
  • 古い順
  • -
    Greek art. Bilingual (Black and Red-figured) eye-cup A, B: muleteer and mule. Medallion: youth. Athens, c. 525 BC. Attributed to

    Greek art. Bilingual (Black and Red-figured) eye-cup A, B: muleteer and mule. Medallion: youth. Athens, c. 525 BC. Attributed to Greek painter Epiktetos, active 520-490 BC . Clay. The State Hermitage Museum. Saint Petersburg. Russia.、クレジット:Album/Prisma/共同通信イメージズ ※エディトリアル使用のみ。表紙、広告、プロモーション、商業目的での利用はお問合せください。クレジットは必ず表記してください。

    商品コード: 2019101504044

  • -
    LITERATURA CATALANA.

    LITERATURA CATALANA. SIGLOS XIX-XX MARAGALL I GORINA, Joan (Barcelona, 1860-1911). Poeta catalán bilingüe y ensayista. Maximo representante de la “Generación del 98“ en Cataluña. “NAUSICCA“. Manuscrito escrito sobre un episodio de La Odisea. ACTO SEGUNDO. Fólio 36. Biblioteca de Catalunya. Barcelona.、クレジット:Album/Kurwenal/Prisma/共同通信イメージズ ※エディトリアル使用のみ。表紙、広告、プロモーション、商業目的での利用はお問合せください。クレジットは必ず表記してください。

    商品コード: 2020042704271

  • -
    Bilingual poster on the wall of the Church of Evangelistria, built in the late 14th century.

    Bilingual poster on the wall of the Church of Evangelistria, built in the late 14th century. Mistras. Lakonia Province. Peloponnese Region.、クレジット:Album/Prisma/共同通信イメージズ ※エディトリアル使用のみ。表紙、広告、プロモーション、商業目的での利用はお問合せください。クレジットは必ず表記してください。

    商品コード: 2020051306684

  • -
    Social Distancing guide

    Sign to tenants in elevator regarding social distancing. .、クレジット:Joan Slatkin/Education Images/Universal Images Group/

    商品コード: 2021021008569

  • -
    Mastaba of Ptahhotep and Akhethotep. 5th Dynasty. Old Kingdom. Egyptian viziers. Father and son. Door. Saqqara. Egypt.

    Mastaba of Ptahhotep and Akhethotep. 5th Dynasty. Old Kingdom. Egyptian viziers. Father and son. Door. Saqqara. Egypt.、クレジット:Album/Prisma/共同通信イメージズ ※エディトリアル使用のみ。表紙、広告、プロモーション、商業目的での利用はお問合せください。クレジットは必ず表記してください。

    商品コード: 2020051308537

  • -
    Gravestone of Benjamin, son of Mordecai.

    Gravestone of Benjamin, son of Mordecai. 1284. From the Jewish Community Cemetery Spandau, near Berlin. Sandstone. German Historical Museum. Berlin. Germany.、クレジット:Album/Prisma/共同通信イメージズ ※エディトリアル使用のみ。表紙、広告、プロモーション、商業目的での利用はお問合せください。クレジットは必ず表記してください。

    商品コード: 2020051309888

  • -
    Ventura Garci_a Caldero_n (1886 - 1959).

    Ventura Garci_a Caldero_n (1886 - 1959). Writer, critic and Peruvian diplomat. He lived most of his life in Paris and much of his work is written in French. bilingual scritor. Photo, 1947.、クレジット:Album/Kurwenal/Prisma/共同通信イメージズ ※エディトリアル使用のみ。表紙、広告、プロモーション、商業目的での利用はお問合せください。クレジットは必ず表記してください。

    商品コード: 2020042305646

  • -
    LOCUTORIO PUBLICO.

    LOCUTORIO PUBLICO. Location: EXTERIOR. LAS PEDROÑERAS. CUENCA. SPAIN.、クレジット:Album/Oronoz/共同通信イメージズ ※エディトリアル使用のみ。表紙、広告、プロモーション、商業目的での利用はお問合せください。クレジットは必ず表記してください。

    商品コード: 2020102401273

  • -
    Bilingual Cylinder Seal, Late Middle Kingdom, Dynasty 13,

    Bilingual Cylinder Seal, Late Middle Kingdom, Dynasty 13, ca. 17821780 B.C., From Egypt, Lapis-lazuli, h. 3.9 cm (1 9/16 in), This fragmentary lapis lazuli cylinder seal is inscribed in hieroglyphs :‘King of Upper and Lower Egypt, Sehetepibre, [beloved of] Hathor, mistress [of Byblos]‘. On the opposite side it reads ‘Yakin-ilum.、クレジット:Album/quintlox/共同通信イメージズ ※エディトリアル使用のみ。表紙、広告、プロモーション、商業目的での利用はお問合せください。クレジットは必ず表記してください。

    商品コード: 2022041704684

  • 1924年12月31日
    Portada del periódico bilingüe francés-catalán L‘Eveil Catalan, editado en Perpignan, septiembre de 1924.

    Portada del periódico bilingüe francés-catalán L‘Eveil Catalan, editado en Perpignan, septiembre de 1924.、クレジット:Album/Documenta/共同通信イメージズ ※エディトリアル使用のみ。表紙、広告、プロモーション、商業目的での利用はお問合せください。クレジットは必ず表記してください。

    商品コード: 2021100412013

  • 1950年10月03日
    松原正久

    12カ国語を解する聾唖者の松原正久さん=1950(昭和25)年10月3日出稿(25年内地4064)

    商品コード: 2014012200485

  • 1967年12月31日
    San Sebastian to the brave arantzales.

    San Sebastian to the brave arantzales. San Sebastian, February 19, 1967. Bilingual plaque (Basque-Spanish). Detail of the commemorative plaque on the gate of the old quarter of the city. San Sebastian (Donostia), Basque Country, Spain.、クレジット:Album/Prisma/共同通信イメージズ ※エディトリアル使用のみ。表紙、広告、プロモーション、商業目的での利用はお問合せください。クレジットは必ず表記してください。

    商品コード: 2021061500230

  • 1978年07月04日
    首相、音声多重テレビ試聴

    テレビの音声多重放送装置の説明を服部安司郵政相(右)から聞く福田赳夫首相。21世紀の電波革命といわれる「テレビ多重放送」。音声のステレオ化や2カ国語同時放送が可能というものだが、最新装置の仕組みまで理解できたかどうか“疑問”…=1978(昭和53)年7月4日、首相官邸

    商品コード: 2015062300264

  • 1993年01月01日
    ORNELLA MUTI in THE BILINGUAL LOVER (1993) -Original title: EL AMANTE BILINGUE-, directed by VICENTE ARANDA.

    ORNELLA MUTI in THE BILINGUAL LOVER (1993) -Original title: EL AMANTE BILINGUE-, directed by VICENTE ARANDA.、クレジット:LOLAFILMS/Album/共同通信イメージズ ※エディトリアル使用のみ。表紙、広告、プロモーション、商業目的での利用はお問合せください。クレジットは必ず表記してください。

    商品コード: 2021100109953

  • 1993年01月01日
    ORNELLA MUTI and IMANOL ARIAS in THE BILINGUAL LOVER (1993) -Original title: EL AMANTE BILINGUE-,

    ORNELLA MUTI and IMANOL ARIAS in THE BILINGUAL LOVER (1993) -Original title: EL AMANTE BILINGUE-, directed by VICENTE ARANDA.、クレジット:LOLAFILMS/Album/共同通信イメージズ ※エディトリアル使用のみ。表紙、広告、プロモーション、商業目的での利用はお問合せください。クレジットは必ず表記してください。

    商品コード: 2021100110314

  • 1993年01月01日
    IMANOL ARIAS in THE BILINGUAL LOVER (1993) -Original title: EL AMANTE BILINGUE-, directed by VICENTE ARANDA.

    IMANOL ARIAS in THE BILINGUAL LOVER (1993) -Original title: EL AMANTE BILINGUE-, directed by VICENTE ARANDA.、クレジット:LOLAFILMS/Album/共同通信イメージズ ※エディトリアル使用のみ。表紙、広告、プロモーション、商業目的での利用はお問合せください。クレジットは必ず表記してください。

    商品コード: 2021100110021

  • 1994年06月15日
    「時の人」佐藤途見子さん

    12カ国語の外国人医療ハンドブックを翻訳監修した佐藤途見子(さとう・とみこ)さん(笑顔)

    商品コード: 1994061500043

  • 1998年02月10日
    Town sign of Colombo

    Town sign of Colombo, slum, garbage, Colombo, Westprovinz, Sri Lanka, Asia、クレジット:imageBROKER.com/Josef Beck/共同通信イメージズ

    商品コード: 2020120703773

  • 2001年07月06日
    浅草に2カ国語案内板

    東京・浅草の雷門近くに設置された和英2カ国語の観光案内板

    商品コード: 2001070600064

  • 2003年07月31日
    絵本を手にする沼田さん アオギリの願い世界に

    絵本「アオギリのねがい」の和英二カ国語版を手にする沼田鈴子さん

    商品コード: 2003073100009

  • 2005年06月09日
    茂山あきらが2カ国語狂言

    日英2カ国語狂言「ジャパネキンズ」を披露する狂言師の茂山あきら(右から2人目)と共演者=京都市伏見区の龍谷大

    商品コード: 2005060900084

  • 2007年01月17日
    LAPIDA BILINGÜE. ISLAMICA (S.XII) (EN EL MUSEO DE SANTA CRUZ).

    LAPIDA BILINGÜE. ISLAMICA (S.XII) (EN EL MUSEO DE SANTA CRUZ).、クレジット:Album/ASF/共同通信イメージズ ※エディトリアル使用のみ。表紙、広告、プロモーション、商業目的での利用はお問合せください。クレジットは必ず表記してください。

    商品コード: 2019081507892

  • 2008年02月14日
    番組収録する司会者 共生目指し2カ国語番組

    キプロス国営テレビのギリシャ・トルコ2カ国語番組を収録する司会者のエガネさん(左)とサリハさん(共同)

    商品コード: 2008021400160

  • 2008年02月14日
    共生目指し2カ国語番組

    キプロス

    商品コード: 2008051500008

  • 2008年02月14日
    共生目指し2カ国語番組

    キプロス

    商品コード: 2008051500009

  • 2010年01月12日
    In advance of 2020 census In advance of 2020 census

    A sample US Census form in Spanish is seen in New York on Tuesday, January 12, 2010. The census, which starts in March 2010, is a count of everyone living in the United States, citizens and non-citizens. By law it is conducted every 10 years and the information is used to reapportion congressional districts as well as affecting the distribution of government funds. ( Richard B. Levine) Photo via Newscom、クレジット:Levine Roberts/ニューズコム/共同通信イメージズ

    商品コード: 2019042501096

  • 2011年12月22日
    幼児からバイリンガル育成

    シンガポール

    商品コード: 2011122200403

  • 2011年12月22日
    幼児からバイリンガル育成

    シンガポール

    商品コード: 2011122200404

  • 2011年12月22日
    幼児からバイリンガル育成

    シンガポール

    商品コード: 2011122200407

  • 2011年12月22日
    幼児からバイリンガル育成

    シンガポール

    商品コード: 2011122200408

  • 2011年12月22日
    リー元首相 幼児からバイリンガル育成

    シンガポールで行われた出版発表会でバイリンガル教育について話すリー・クアンユー元首相=11月28日(共同)

    商品コード: 2011122200766

  • 2014年05月29日
    中韓2カ国語の説明文 抗日朝鮮人部隊の石碑除幕

    抗日朝鮮人部隊「光復軍」を記念し除幕式が行われた石碑。中国語と韓国語で説明が書かれている=29日、中国陝西省西安市(共同)

    商品コード: 2014052900502

  • 2015年05月29日
    日本人はバイリンガル化?

    鶴岡弁「ネゴ」と答えた人の割合

    商品コード: 2015052900044

  • 2015年05月29日
    日本人はバイリンガル化?

    鶴岡弁「ネゴ」と答えた人の割合

    商品コード: 2015052900045

  • 2016年03月20日
    Daily Life In Canada

    Stop sign in both French and English languages in Toronto, Ontario, Canada. (Photo by Creative Touch Imaging Ltd./NurPhoto)=クレジット:Creative Touch Imaging Ltd/NurPhoto/共同通信イメージズ

    商品コード: 2021070904319

  • 2016年12月24日
    Gold futures head down Gold futures head down

    A pawn shop in the Elmhurst neighborhood in Queens in New York on Saturday, December 24, 2016. Gold futures are deceasing after ending its highest level since July.(ツ Richard B. Levine) Photo via Newscom、クレジット:Richard B.Levine/ニューズコム/共同通信イメージズ

    商品コード: 2018121021261

  • 2017年02月05日
    In advance of earnings call

    Packages of Procter & Gamble‘s Tide detergent in English and Chinese in the Melrose neighborhood of the Bronx in New York Sunday, February 5, 2017. Tide is the largest selling detergent in the world. ( Richard B. Levine) Photo via Newscom、クレジット:Levine Roberts/ニューズコム/共同通信イメージズ

    商品コード: 2021042005166

  • 2017年02月05日
    Procter & Gamble disappointing third-quarter Procter & Gamble disappointing third-quarter

    Packages of Procter & Gamble‘s Tide detergent in English and Chinese in the Melrose neighborhood of the Bronx in New York Sunday, February 5, 2017. Procter & Gamble reported disappointing third-quarter profit citing a strong dollar and stalled economic growth globally. (ツ Richard B. Levine) Photo via Newscom

    商品コード: 2018072601065

  • 2018年08月11日
    Germany - Submarine bunker Valentin in Bremen-Farge

    Remains of a faded bilingual entry prohibition sign on the meter-thick concrete wall of the submarine bunker, taken on 11.08.2018. The submarine bunker Valentin in Bremen-Farge was built on a surface of more than 3.5 hectares in the years 1943 to 1945 by forced laborers, making it the largest freestanding bunker in Germany. In this important armament project of the German Navy naval submarines of type XXI were to be manufactured in section construction. After the World War, the Federal Navy used parts of the site as a material store until 2010, and in the years 2011 to 2015, a visitor center with the memorial site Denkort Bunker Valentin was created, in which thousands of forced laborers have been sentenced to death. Other parts of the bunker are now used as private storage areas. Photo: Matthias Toedt / dpa-Zentralbild / ZB / Picture Alliance | usage worldwide、クレジット:DPA/共同通信イメージズ

    商品コード: 2018082421650

  • 2018年12月10日
    上海地下鉄の女性駅員がすごい日本語対応もOK

    10日、上海地下鉄江蘇路駅で仕事中の王瑋琳さん。中国上海の地下鉄がこのところ、ショート動画投稿アプリ抖音(TikTok)にアップされたある動画でネットの話題を集めている。その動画では、上海地下鉄2号線江蘇路駅の女性駅員、王瑋琳(おう・いりん)さんが日本語で日本人乗客と会話し、乗客の買った切符が24時間有効だと教えている。アップされて3日間で8万9千個の「いいね」と2700本を超えるコメントが付き、数百回転送された。王さんは日本語学科の出身ではないが、日本語教室に参加したことがあり、日本語学習にも英語学習にも興味があるそうだ。「私の同僚の多くも、乗客に2カ国語で対応できます。社内でも、多くの語学研修を実施しています」と話し、「より重要なことは、乗客に心を込めて対応し、問題を解決してあげることです」との思いを語った。(上海=新華社配信/姜嶸)=2018(平成30)年12月10日、クレジット:新華社/共同通信イメージズ

    商品コード: 2018121420587

  • 2018年12月10日
    上海地下鉄の女性駅員がすごい日本語対応もOK

    10日、上海地下鉄江蘇路駅で仕事中の王瑋琳さん。中国上海の地下鉄がこのところ、ショート動画投稿アプリ抖音(TikTok)にアップされたある動画でネットの話題を集めている。その動画では、上海地下鉄2号線江蘇路駅の女性駅員、王瑋琳(おう・いりん)さんが日本語で日本人乗客と会話し、乗客の買った切符が24時間有効だと教えている。アップされて3日間で8万9千個の「いいね」と2700本を超えるコメントが付き、数百回転送された。王さんは日本語学科の出身ではないが、日本語教室に参加したことがあり、日本語学習にも英語学習にも興味があるそうだ。「私の同僚の多くも、乗客に2カ国語で対応できます。社内でも、多くの語学研修を実施しています」と話し、「より重要なことは、乗客に心を込めて対応し、問題を解決してあげることです」との思いを語った。(上海=新華社配信/姜嶸)=2018(平成30)年12月10日、クレジット:新華社/共同通信イメージズ

    商品コード: 2018121420578

  • 2018年12月10日
    上海地下鉄の女性駅員がすごい日本語対応もOK

    10日、上海地下鉄江蘇路駅で仕事中の王瑋琳さん。中国上海の地下鉄がこのところ、ショート動画投稿アプリ抖音(TikTok)にアップされたある動画でネットの話題を集めている。その動画では、上海地下鉄2号線江蘇路駅の女性駅員、王瑋琳(おう・いりん)さんが日本語で日本人乗客と会話し、乗客の買った切符が24時間有効だと教えている。アップされて3日間で8万9千個の「いいね」と2700本を超えるコメントが付き、数百回転送された。王さんは日本語学科の出身ではないが、日本語教室に参加したことがあり、日本語学習にも英語学習にも興味があるそうだ。「私の同僚の多くも、乗客に2カ国語で対応できます。社内でも、多くの語学研修を実施しています」と話し、「より重要なことは、乗客に心を込めて対応し、問題を解決してあげることです」との思いを語った。(上海=新華社配信/姜嶸)=2018(平成30)年12月10日、クレジット:新華社/共同通信イメージズ

    商品コード: 2018121420586

  • 2019年02月11日
    EE British Academy Film Awards in London BAFTA ARRIVALS

    British actor Jason Isacs attends the red carpet arrivals at the British Academy Film Awards at the Royal Albert Hall in London on February 10, 2019. Photo by Rune Hellestad/UPI Photo via Newscom、クレジット:UPI/ニューズコム/共同通信イメージズ

    商品コード: 2019021411797

  • 2019年05月24日
    避難する乗客役の外国人ら 2カ国語で避難誘導を訓練

    JR東海道新幹線の東京―品川間で行われた避難誘導訓練で、停車した車両を降りて品川駅へ向かう乗客役の外国人ら=24日未明

    商品コード: 2019052400224

  • 2019年05月24日
    案内受ける外国人客 2カ国語で避難誘導を訓練

    東海道新幹線で行われた避難誘導訓練で、外国人客に通訳機器を使い案内するJR東海の社員(右)=24日未明、品川駅ホーム

    商品コード: 2019052400335

  • 2019年05月24日
    案内を受ける外国人客 2カ国語で避難誘導を訓練

    東海道新幹線東京―品川間で行われた避難誘導訓練で、停車中の車内でJR東海の社員(左)から運行情報の案内を受ける外国人客=24日未明

    商品コード: 2019052400417

  • 2019年05月24日
    車両を降りる外国人客 2カ国語で避難誘導を訓練

    JR東海道新幹線東京―品川間で行われた避難誘導訓練で、停車した車両を降りる外国人客=24日未明

    商品コード: 2019052400433

  • 2019年05月24日
    2カ国語で避難誘導を訓練

    商品コード: 2019052400524-3

  • 2019年05月24日
    2カ国語で避難誘導を訓練

    商品コード: 2019052400524-4

  • 2019年05月24日
    2カ国語で避難誘導を訓練

    商品コード: 2019052400524-6

  • 2019年05月24日
    品川駅に着いた乗客 2カ国語で避難誘導を訓練

    JR東海道新幹線東京―品川間で行われた避難誘導訓練で、停車した車両から品川駅のホームへ着いた乗客=24日未明

    商品コード: 2019052400524

  • 2019年05月24日
    2カ国語で避難誘導を訓練

    商品コード: 2019052400524-7

  • 2019年05月24日
    2カ国語で避難誘導を訓練

    商品コード: 2019052400524-2

  • 2019年05月24日
    2カ国語で避難誘導を訓練

    商品コード: 2019052400524-5

  • 2019年05月24日
    2カ国語で避難誘導を訓練

    商品コード: 2019052400524-1

  • 2019年07月07日
    International Folklore Festival

    07 July 2019, Saxony, Crostwitz: A dance group from Peru takes part in the parade of the 13th International Folklore Festival Lausitz. A total of twelve ensembles from four continents will be guests at the music and dance festival in bilingual Upper and Lower Lusatia from 4 to 7 July 2019. Photo: Sebastian Kahnert/dpa-Zentralbild/dpa、クレジット:DPA/共同通信イメージズ

    商品コード: 2019070803771

  • 2019年07月07日
    International Folklore Festival

    07 July 2019, Saxony, Crostwitz: A dance group from Peru takes part in the parade of the 13th International Folklore Festival Lausitz. A total of twelve ensembles from four continents will be guests at the music and dance festival in bilingual Upper and Lower Lusatia from 4 to 7 July 2019. Photo: Sebastian Kahnert/dpa-Zentralbild/dpa、クレジット:DPA/共同通信イメージズ

    商品コード: 2019070803768

  • 2019年07月07日
    International Folklore Festival

    07 July 2019, Saxony, Crostwitz: Sorbian dance groups take part in the parade of the 13th International Folklore Festival Lausitz. A total of twelve ensembles from four continents will be guests at the music and dance festival in bilingual Upper and Lower Lusatia from 4 to 7 July 2019. Photo: Sebastian Kahnert/dpa-Zentralbild/dpa、クレジット:DPA/共同通信イメージズ

    商品コード: 2019070803762

  • 2019年07月07日
    International Folklore Festival

    07 July 2019, Saxony, Crostwitz: Sorbian dance groups take part in the parade of the 13th International Folklore Festival Lausitz. A total of twelve ensembles from four continents will be guests at the music and dance festival in bilingual Upper and Lower Lusatia from 4 to 7 July 2019. Photo: Sebastian Kahnert/dpa-Zentralbild/dpa、クレジット:DPA/共同通信イメージズ

    商品コード: 2019070803682

  • 2019年07月07日
    International Folklore Festival

    07 July 2019, Saxony, Crostwitz: A dancer from Bolivia with a headdress made of pearls takes part in the parade of the 13th International Folklore Festival Lausitz. A total of twelve ensembles from four continents will be guests at the music and dance festival in bilingual Upper and Lower Lusatia from 4 to 7 July 2019. Photo: Sebastian Kahnert/dpa-Zentralbild/dpa、クレジット:DPA/共同通信イメージズ

    商品コード: 2019070803553

  • 2019年07月07日
    International Folklore Festival

    07 July 2019, Saxony, Crostwitz: Sorbian dance groups take part in the parade of the 13th International Folklore Festival Lausitz. A total of twelve ensembles from four continents will be guests at the music and dance festival in bilingual Upper and Lower Lusatia from 4 to 7 July 2019. Photo: Sebastian Kahnert/dpa-Zentralbild/dpa、クレジット:DPA/共同通信イメージズ

    商品コード: 2019070803461

  • 2019年07月07日
    International Folklore Festival

    07 July 2019, Saxony, Crostwitz: A Sorbian dance group takes part in the parade of the 13th International Folklore Festival Lausitz. A total of twelve ensembles from four continents will be guests at the music and dance festival in bilingual Upper and Lower Lusatia from 4 to 7 July 2019. Photo: Sebastian Kahnert/dpa-Zentralbild/dpa、クレジット:DPA/共同通信イメージズ

    商品コード: 2019070803466

  • 2019年07月07日
    International Folklore Festival

    07 July 2019, Saxony, Crostwitz: Sorbian dance groups take part in the parade of the 13th International Folklore Festival Lausitz. A total of twelve ensembles from four continents will be guests at the music and dance festival in bilingual Upper and Lower Lusatia from 4 to 7 July 2019. Photo: Sebastian Kahnert/dpa-Zentralbild/dpa、クレジット:DPA/共同通信イメージズ

    商品コード: 2019070803562

  • 2019年08月02日
    Manuela Schwesig on summer tour

    02 August 2019, Mecklenburg-Western Pomerania, Heringsdorf: Kerstin Winter (l-r), Managing Director of Volkssolidarit舩 Nordost, informs about the construction of the bilingual day-care centre Manuela Schwesig (SPD), Prime Minister of Mecklenburg-Vorpommern, at the construction site. On the same day Schwesig ends her tour on the island of Usedom. Photo: Stefan Sauer/dpa-Zentralbild/dpa、クレジット:DPA/共同通信イメージズ

    商品コード: 2019080600083

  • 2019年08月02日
    Manuela Schwesig on summer tour

    02 August 2019, Mecklenburg-Western Pomerania, Heringsdorf: Manuela Schwesig (SPD), Prime Minister of Mecklenburg-Vorpommern, visits the Heringsdorf primary school and the construction site of a bilingual day-care centre as part of her summer tour. On the same day Schwesig ends her tour on the island of Usedom. Photo: Stefan Sauer/dpa-Zentralbild/dpa、クレジット:DPA/共同通信イメージズ

    商品コード: 2019080507372

  • 2019年08月02日
    Manuela Schwesig on summer tour

    02 August 2019, Mecklenburg-Western Pomerania, Heringsdorf: Manuela Schwesig (SPD), Prime Minister of Mecklenburg-Vorpommern, visits the Heringsdorf primary school and the construction site of a bilingual day-care centre as part of her summer tour. On the same day Schwesig ends her tour on the island of Usedom. Photo: Stefan Sauer/dpa-Zentralbild/dpa、クレジット:DPA/共同通信イメージズ

    商品コード: 2019080507451

  • 2019年08月02日
    Manuela Schwesig on summer tour

    02 August 2019, Mecklenburg-Western Pomerania, Heringsdorf: Manuela Schwesig (SPD), Prime Minister of Mecklenburg-Vorpommern, visits the Heringsdorf primary school and the construction site of a bilingual day-care centre as part of her summer tour. On the same day Schwesig ends her tour on the island of Usedom. Photo: Stefan Sauer/dpa-Zentralbild/dpa、クレジット:DPA/共同通信イメージズ

    商品コード: 2019080600198

  • 2019年08月02日
    Manuela Schwesig on summer tour

    02 August 2019, Mecklenburg-Western Pomerania, Heringsdorf: Manuela Schwesig (SPD), Prime Minister of Mecklenburg-Vorpommern, visits the Heringsdorf primary school and the construction site of a bilingual day-care centre as part of her summer tour. On the same day Schwesig ends her tour on the island of Usedom. Photo: Stefan Sauer/dpa-Zentralbild/dpa、クレジット:DPA/共同通信イメージズ

    商品コード: 2019080600071

  • 2019年08月02日
    Manuela Schwesig on summer tour

    02 August 2019, Mecklenburg-Western Pomerania, Heringsdorf: Manuela Schwesig (SPD), Prime Minister of Mecklenburg-Vorpommern, visits the Heringsdorf primary school and the construction site of a bilingual day-care centre as part of her summer tour. On the same day Schwesig ends her tour on the island of Usedom. Photo: Stefan Sauer/dpa-Zentralbild/dpa、クレジット:DPA/共同通信イメージズ

    商品コード: 2019080600084

  • 2019年09月07日
    リーチ・マイケル 2カ国語駆使し代表けん引

    日本代表のリーチ・マイケル

    商品コード: 2019090700362

  • 2019年11月01日
    桑原真理子さん

    夕張市の住民との交流を日英2カ国語の本で紹介するオランダ在住のアーティスト、桑原真理子(くわはら・まりこ)さん

    商品コード: 2019110100772

  • 01:23.99
    2020年01月25日
    「新華社」伝統的なダンスも披露フィジーの土産物店で春節イベント開催

    南太平洋の島国フィジーの首都スバの中心部にある土産物店「JACK'SOFFIJI」で25日夜、庚子(かのえね)年の春節(旧正月)を祝うイベントが開かれた。会場では商品購入者を対象とした抽選大会が行われたほか、フィジーに古くから伝わる伝統的な歌とダンス「メケ」も披露された。また、イベントに参加した複数のチェーンストアのオーナーたちが、中・英2カ国語で中国の人々に新春の祝賀メッセージを送った。(記者/張永興)<映像内容>フィジーの土産物店で春節を祝うイベント開催、歌やダンスの様子、撮影日:2020(令和2)年1月25日、クレジット:新華社/共同通信イメージズ

    商品コード: 2020013100647

  • 2020年01月25日
    伝統的なダンスも披露フィジーの土産物店で春節イベント開催

    25日、JACK'SOFFIJIのカウンターで支払いをする中国人観光客。南太平洋の島国フィジーの首都スバの中心部にある土産物店「JACK'SOFFIJI」で25日夜、庚子(かのえね)年の春節(旧正月)を祝うイベントが開かれた。会場では商品購入者を対象とした抽選大会が行われたほか、フィジーに古くから伝わる伝統的な歌とダンス「メケ」も披露された。また、イベントに参加した複数のチェーンストアのオーナーたちが、中・英2カ国語で中国の人々に新春の祝賀メッセージを送った。(スバ=新華社記者/張永興)=2020(令和2)年1月25日、クレジット:新華社/共同通信イメージズ

    商品コード: 2020013100486

  • 2020年01月25日
    伝統的なダンスも披露フィジーの土産物店で春節イベント開催

    25日、JACK'SOFFIJIで開かれた春節を祝うイベントで、古代の戦士に扮して登場したダンサー。南太平洋の島国フィジーの首都スバの中心部にある土産物店「JACK'SOFFIJI」で25日夜、庚子(かのえね)年の春節(旧正月)を祝うイベントが開かれた。会場では商品購入者を対象とした抽選大会が行われたほか、フィジーに古くから伝わる伝統的な歌とダンス「メケ」も披露された。また、イベントに参加した複数のチェーンストアのオーナーたちが、中・英2カ国語で中国の人々に新春の祝賀メッセージを送った。(スバ=新華社記者/張永興)=2020(令和2)年1月25日、クレジット:新華社/共同通信イメージズ

    商品コード: 2020013100487

  • 2020年01月25日
    伝統的なダンスも披露フィジーの土産物店で春節イベント開催

    25日、抽選に当たった客に商品を手渡すJACK'SOFFIJIのオーナー。南太平洋の島国フィジーの首都スバの中心部にある土産物店「JACK'SOFFIJI」で25日夜、庚子(かのえね)年の春節(旧正月)を祝うイベントが開かれた。会場では商品購入者を対象とした抽選大会が行われたほか、フィジーに古くから伝わる伝統的な歌とダンス「メケ」も披露された。また、イベントに参加した複数のチェーンストアのオーナーたちが、中・英2カ国語で中国の人々に新春の祝賀メッセージを送った。(スバ=新華社記者/張永興)=2020(令和2)年1月25日、クレジット:新華社/共同通信イメージズ

    商品コード: 2020013100503

  • 2020年01月25日
    伝統的なダンスも披露フィジーの土産物店で春節イベント開催

    25日、来店客にコショウ科の潅木(ヤンゴーナ)の根から作られるフィジー伝統の酒カバ(KAVA)の試飲を勧める店員。南太平洋の島国フィジーの首都スバの中心部にある土産物店「JACK'SOFFIJI」で25日夜、庚子(かのえね)年の春節(旧正月)を祝うイベントが開かれた。会場では商品購入者を対象とした抽選大会が行われたほか、フィジーに古くから伝わる伝統的な歌とダンス「メケ」も披露された。また、イベントに参加した複数のチェーンストアのオーナーたちが、中・英2カ国語で中国の人々に新春の祝賀メッセージを送った。(スバ=新華社記者/張永興)=2020(令和2)年1月25日、クレジット:新華社/共同通信イメージズ

    商品コード: 2020013100493

  • 2020年01月25日
    伝統的なダンスも披露フィジーの土産物店で春節イベント開催

    25日、JACK'SOFFIJIで開かれた春節を祝うイベントで、古代の戦士に扮して登場したダンサー。南太平洋の島国フィジーの首都スバの中心部にある土産物店「JACK'SOFFIJI」で25日夜、庚子(かのえね)年の春節(旧正月)を祝うイベントが開かれた。会場では商品購入者を対象とした抽選大会が行われたほか、フィジーに古くから伝わる伝統的な歌とダンス「メケ」も披露された。また、イベントに参加した複数のチェーンストアのオーナーたちが、中・英2カ国語で中国の人々に新春の祝賀メッセージを送った。(スバ=新華社記者/張永興)=2020(令和2)年1月25日、クレジット:新華社/共同通信イメージズ

    商品コード: 2020013100485

  • 2020年01月25日
    伝統的なダンスも披露フィジーの土産物店で春節イベント開催

    25日、JACK'SOFFIJIのショーウインドーの傍らに立つ店員。南太平洋の島国フィジーの首都スバの中心部にある土産物店「JACK'SOFFIJI」で25日夜、庚子(かのえね)年の春節(旧正月)を祝うイベントが開かれた。会場では商品購入者を対象とした抽選大会が行われたほか、フィジーに古くから伝わる伝統的な歌とダンス「メケ」も披露された。また、イベントに参加した複数のチェーンストアのオーナーたちが、中・英2カ国語で中国の人々に新春の祝賀メッセージを送った。(スバ=新華社記者/張永興)=2020(令和2)年1月25日、クレジット:新華社/共同通信イメージズ

    商品コード: 2020013100509

  • 2020年01月25日
    伝統的なダンスも披露フィジーの土産物店で春節イベント開催

    25日、中・英2カ国語で中国の人々に新春の祝賀メッセージを送るJACK'SOFFIJIのチェーンストアのオーナーたち。南太平洋の島国フィジーの首都スバの中心部にある土産物店「JACK'SOFFIJI」で25日夜、庚子(かのえね)年の春節(旧正月)を祝うイベントが開かれた。会場では商品購入者を対象とした抽選大会が行われたほか、フィジーに古くから伝わる伝統的な歌とダンス「メケ」も披露された。また、イベントに参加した複数のチェーンストアのオーナーたちが、中・英2カ国語で中国の人々に新春の祝賀メッセージを送った。(スバ=新華社記者/張永興)=2020(令和2)年1月25日、クレジット:新華社/共同通信イメージズ

    商品コード: 2020013100511

  • 2020年01月25日
    伝統的なダンスも披露フィジーの土産物店で春節イベント開催

    25日、JACK'SOFFIJIの店内で行われた抽選イベントの様子。南太平洋の島国フィジーの首都スバの中心部にある土産物店「JACK'SOFFIJI」で25日夜、庚子(かのえね)年の春節(旧正月)を祝うイベントが開かれた。会場では商品購入者を対象とした抽選大会が行われたほか、フィジーに古くから伝わる伝統的な歌とダンス「メケ」も披露された。また、イベントに参加した複数のチェーンストアのオーナーたちが、中・英2カ国語で中国の人々に新春の祝賀メッセージを送った。(スバ=新華社記者/張永興)=2020(令和2)年1月25日、クレジット:新華社/共同通信イメージズ

    商品コード: 2020013100520

  • 2020年01月25日
    伝統的なダンスも披露フィジーの土産物店で春節イベント開催

    25日、伝統的な民族ダンスを披露するフィジーの女性たち。南太平洋の島国フィジーの首都スバの中心部にある土産物店「JACK'SOFFIJI」で25日夜、庚子(かのえね)年の春節(旧正月)を祝うイベントが開かれた。会場では商品購入者を対象とした抽選大会が行われたほか、フィジーに古くから伝わる伝統的な歌とダンス「メケ」も披露された。また、イベントに参加した複数のチェーンストアのオーナーたちが、中・英2カ国語で中国の人々に新春の祝賀メッセージを送った。(スバ=新華社記者/張永興)=2020(令和2)年1月25日、クレジット:新華社/共同通信イメージズ

    商品コード: 2020013100508

  • 2020年01月25日
    伝統的なダンスも披露フィジーの土産物店で春節イベント開催

    25日、熱のこもった踊りを披露するダンサーら。南太平洋の島国フィジーの首都スバの中心部にある土産物店「JACK'SOFFIJI」で25日夜、庚子(かのえね)年の春節(旧正月)を祝うイベントが開かれた。会場では商品購入者を対象とした抽選大会が行われたほか、フィジーに古くから伝わる伝統的な歌とダンス「メケ」も披露された。また、イベントに参加した複数のチェーンストアのオーナーたちが、中・英2カ国語で中国の人々に新春の祝賀メッセージを送った。(スバ=新華社記者/張永興)=2020(令和2)年1月25日、クレジット:新華社/共同通信イメージズ

    商品コード: 2020013100521

  • 2020年05月30日
    上海の書画家、50点の書画作品で中日交流の新たなエピソードを紡ぐ

    5月30日、中日2カ国語版の書画展の画集に題字を書く、上海市人民対外友好協会の兪彭年(ゆ・ほうねん)元副会長。中国では今年初め、新型コロナウイルス感染症が猛威を振るった。上海市在住の書画家で、清朝末期から民国時代にかけての書画・篆刻の大家、呉昌碩(ご・しょうせき)を創始者とする「呉門書画」第4代継承者の張国恩(ちょう・こくおん)さんは、同市人民対外友好協会に手紙を送り、自らの筆が懸け橋となり、感染が拡大した時期に中国を支援した世界の友人に「濃厚な墨香」を通じて感謝の意を示すとともに、中国が感染症対策で示した勇気と自信を世界に伝えたいと申し出た。それから2か月を費やし、張さんはさまざまな題材の書画作品50点を制作。上海市人民政府外事弁公室と同市人民対外友好協会などの協力で、このほど作品が一般に公開された。(上海=新華社記者/呉宇)=2020(令和2)年5月30日、クレジット:新華社/共同通信イメージズ

    商品コード: 2020060508742

  • 2020年06月08日
    Amazon Prime Packaging

    June 8, 2020, Vancouver, British Columbia, Canada: An Amazon Prime package with a Canada Post bilingual heavy/lourd warning sticker. (Credit Image: © Bayne Stanley/ZUMA Wire)、クレジット:©Bayne Stanley/ZUMA Wire/共同通信イメージズ

    商品コード: 2020061110788

  • 2020年06月08日
    Amazon Prime Packaging

    June 8, 2020, Vancouver, British Columbia, Canada: An Amazon Prime package with a Canada Post bilingual heavy/lourd warning sticker. (Credit Image: © Bayne Stanley/ZUMA Wire)、クレジット:©Bayne Stanley/ZUMA Wire/共同通信イメージズ

    商品コード: 2020061110784

  • 2020年06月08日
    Amazon Prime Packaging

    June 8, 2020, Vancouver, British Columbia, Canada: An Amazon Prime package with a Canada Post bilingual heavy/lourd warning sticker. (Credit Image: © Bayne Stanley/ZUMA Wire)、クレジット:©Bayne Stanley/ZUMA Wire/共同通信イメージズ

    商品コード: 2020061110742

  • 2020年06月08日
    Amazon Prime Packaging

    June 8, 2020, Vancouver, British Columbia, Canada: An Amazon Prime package with a Canada Post bilingual heavy/lourd warning sticker. (Credit Image: © Bayne Stanley/ZUMA Wire)、クレジット:©Bayne Stanley/ZUMA Wire/共同通信イメージズ

    商品コード: 2020061110798

  • 2020年06月08日
    Amazon Prime Packaging

    June 8, 2020, Vancouver, British Columbia, Canada: An Amazon Prime package with a Canada Post bilingual heavy/lourd warning sticker. (Credit Image: © Bayne Stanley/ZUMA Wire)、クレジット:©Bayne Stanley/ZUMA Wire/共同通信イメージズ

    商品コード: 2020061110790

  • 2020年06月26日
    California’s coronavirus contact tracing efforts hampered by lack of bilingual staff

    June 26, 2020, Oakland, CA, USA: Kimberly Blakiston, enfermera de salud pública, habla por teléfono con una persona expuesta al COVID-19 en el Departamento de Salud del Condado Alameda en Oakland, California, el 26 de junio de 2020. El rastreo de contactos es la notificación rápida de familiares, amigos, compañeros de trabajo y otras personas expuestas al recientemente infectado y se considera clave para detener o reducir los brotes y la propagación del COVID-19. (Credit Image: © TNS via ZUMA Wire)、クレジット:©TNS via ZUMA Wire/共同通信イメージズ

    商品コード: 2020082003370

  • 2020年07月10日
    Bus advertising to attract teachers

    10 July 2020, Saxony, Bautzen: Primary school girls of the Sorbian School Centre Bautzen go back to the school building in protestant Bautzner festive costume after a media event to present the bus advertising for the recruitment of teachers at Sorbian schools. In the bilingual settlement area of Upper Lusatia and Central Lusatia, bilingualism is to be achieved through the project “2plus - The Bilingual Sorbian-German School“, regardless of the respective linguistic starting level. In order to promote the teaching profession in the bilingual region and to draw attention to further possibilities for entering the teaching profession, a bus with the advertising message “Cキakamy na tebje! We are waiting for you!“ will be on the regular service of the bilingual region. Photo: Robert Michael/dpa-Zentralbild/dpa、クレジット:ZB/DPA/共同通信イメージズ

    商品コード: 2020071305998

  • 2020年07月10日
    Sorbian School

    10 July 2020, Saxony, Bautzen: Primary school girls of the Sorbian school center Bautzen welcome the guests in protestant Bautzner festive dress at a media event for the presentation of the bus advertisement for the recruitment of teachers at Sorbian schools in front of the school building with bread and salt. In the bilingual settlement area of Upper Lusatia and Central Lusatia, bilingualism is to be achieved by the project “2plus - The bilingual Sorbian-German school“, regardless of the respective linguistic starting level. In order to promote the teaching profession in the bilingual region and to draw attention to further possibilities for entering the teaching profession, a bus with the advertising message “Moキglichkeiten na tebje! We‘re waiting for you!“ will be on regular service in the bilingual region. Photo: Robert Michael/dpa-Zentralbild/ZB、クレジット:ZB/DPA/共同通信イメージズ

    商品コード: 2020071411633

  • 2020年07月10日
    Sorbian School

    10 July 2020, Saxony, Bautzen: Primary school girls of the Sorbian school center Bautzen welcome the guests in protestant Bautzner festive dress at a media event for the presentation of the bus advertisement for the recruitment of teachers at Sorbian schools in front of the school building with bread and salt. In the bilingual settlement area of Upper Lusatia and Central Lusatia, bilingualism is to be achieved by the project “2plus - The bilingual Sorbian-German school“, regardless of the respective linguistic starting level. In order to promote the teaching profession in the bilingual region and to draw attention to further possibilities for entering the teaching profession, a bus with the advertising message “Moキglichkeiten na tebje! We‘re waiting for you!“ will be on regular service in the bilingual region. Photo: Robert Michael/dpa-Zentralbild/ZB、クレジット:ZB/DPA/共同通信イメージズ

    商品コード: 2020071411829

  • 2020年07月10日
    Bus advertising to attract teachers

    10 July 2020, Saxony, Bautzen: Christian Piwarz (CDU), Minister of Education and Cultural Affairs of Saxony, stands in front of a bus in front of the Sorbian School Centre in Bautzen during a media event to present the bus advertising for the recruitment of teachers at Sorbian schools. In the bilingual settlement area of Upper Lusatia and Central Lusatia, the project “2plus - The Bilingual Sorbian-German School“ aims to achieve bilingualism regardless of the respective linguistic starting level. In order to promote the teaching profession in the bilingual region and to draw attention to further possibilities for entering the teaching profession, a bus with the advertising message “Cキakamy na tebje! We are waiting for you!“ will be on the regular service of the bilingual region. Photo: Robert Michael/dpa-Zentralbild/dpa、クレジット:ZB/DPA/共同通信イメージズ

    商品コード: 2020071305868

  • 2020年07月10日
    Bus advertising to attract teachers

    10 July 2020, Saxony, Bautzen: The inscription ““Cキakamy na tebje! We are waiting for you!“ is written on a bus to attract teachers at Sorbian schools. In the bilingual settlement area of Upper Lusatia and Central Lusatia, the project “2plus - The Bilingual Sorbian-German School“ is intended to achieve bilingualism regardless of the respective language starting level. In order to promote the teaching profession in the bilingual region and to draw attention to further possibilities for entering the teaching profession, a bus with an advertising message will be on the road in regular service in the bilingual region from mid-July 2020 to mid-January 2020. Photo: Robert Michael/dpa-Zentralbild/dpa、クレジット:ZB/DPA/共同通信イメージズ

    商品コード: 2020071306012

  • 2020年07月10日
    Sorbian School

    10 July 2020, Saxony, Bautzen: A primary school girl of the Sorbian school center Bautzen stands in front of the school building in protestant Bautzner festive costume at a media event for the presentation of the bus advertisement for the recruitment of teachers at Sorbian schools. In the bilingual settlement area of Upper Lusatia and Central Lusatia, bilingualism is to be achieved through the project “2plus - The Bilingual Sorbian-German School“ regardless of the respective linguistic starting level. In order to promote the teaching profession in the bilingual region and to draw attention to further possibilities for entering the teaching profession, a bus with the advertising message “Moキglichkeiten na tebje! We‘re waiting for you!“ will be on regular service in the bilingual region. Photo: Robert Michael/dpa-Zentralbild/ZB、クレジット:ZB/DPA/共同通信イメージズ

    商品コード: 2020071411632

  • 2020年07月10日
    Bus advertising to attract teachers

    10 July 2020, Saxony, Bautzen: Primary school girls of the Sorbian school center Bautzen stand in protestant Bautzner festive costume in front of a bus during a media event to present the bus advertisement for the recruitment of teachers at Sorbian schools. In the bilingual settlement area of Upper Lusatia and Central Lusatia, bilingualism is to be achieved through the project “2plus - The Bilingual Sorbian-German School“, regardless of the respective linguistic starting level. In order to promote the teaching profession in the bilingual region and to draw attention to further possibilities for entering the teaching profession, a bus with the advertising message “Cキakamy na tebje! We are waiting for you!“ will be on the regular service of the bilingual region. Photo: Robert Michael/dpa-Zentralbild/dpa、クレジット:ZB/DPA/共同通信イメージズ

    商品コード: 2020071305719

  • 2020年08月17日
    在スリランカ中国大使館、国営バス運転手に感染対策物資を寄贈

    17日、中国大使館とスリランカ保健省が共同で制作したシンハラ語・タミル語2カ国語の感染防止ポスターをバス車内の目立つ場所に張るスリランカの保健省衛生普及局顧問のアマラシンハ博士。在スリランカ中国大使館は17日、新型コロナウイルスの感染対策を支援するため、スリランカ公共交通委員会に医療用マスクと感染防止ポスターを寄贈した。寄贈式会場となった同委員会の敷地には、赤い塗装の国営大型バス数台が到着。中国の胡煒(こ・い)駐スリランカ臨時代理大使がバス運転手と全国末端医療機関の代表者らにマスクを贈呈した。胡煒氏はその後、同委員会のラナワカ委員長、スリランカ保健省衛生普及局顧問のアマラシンハ博士と共にバスに乗り込み、シンハラ語とタミル語で書かれた感染防止ポスターを車内の目立つ場所に張り付けた。(コロンボ=新華社記者/唐璐)=2020(令和2)年8月17日、クレジット:新華社/共同通信イメージズ

    商品コード: 2020082100851

  • 2020年08月30日
    Free Meals for All sign

    Free Meals for All sign, multi-lingual in front of school, Bayside, Queens, NY.、クレジット:Lindsey Nicholson/Education Images/Universal Images Group/共同通信イメージズ

    商品コード: 2021090805169

  • 2020年08月30日
    Nutrition is Priceless sign

    Nutrition is Priceless sign, multi-lingual in front of school, Bayside, Queens, NY.、クレジット:Lindsey Nicholson/Education Images/Universal Images Group/共同通信イメージズ

    商品コード: 2021090804788

  • 2020年08月31日
    Isabel Díaz Ayuso VISITS THE EL BERCIAL PUBLIC SCHOOL AND .ITS ADAPTATIONS TO COVID-19 FOR THE START OF THE COURSE

    August 31, 2020, Getafe (Madrid, Madrid, Spain: The President of the Community of Madrid, Isabel Díaz Ayuso (c), accompanied by the Regional Minister of Education and Youth, Enrique Ossorio (d), during her visit to the completion of the expansion work on the El Bercial public bilingual school in Getafe (Madrid) and the safety adaptations to Covid-19 with a view to the start of the 2020/21 school year in Getafe, Madrid (Spain) on 31 August 2020...31 AUGUST 2020 PP;CORONAVIRUS;PANDEMIC;SCHOOL..Comunidad de Madrid..08/31/2020 (Credit Image: © Comunidad De Madrid/Contacto via ZUMA Press)、クレジット:©Comunidad De Madrid/Contacto via ZUMA Press/共同通信イメージズ ※France, Germany , UK and Spain Rights OUT

    商品コード: 2020090304808

  • 1
  • 2
  • 3