KYODO NEWS IMAGELINK

報道写真の購入なら共同通信イメージリンク

お問い合わせ
03-6252-6224
平日9:30-18:00
  • 新型肺炎
  • ドイツ
  • キャビネット
  • 実験室
  • しょう
  • なんざん
  • アカデミー会員
  • スタッフ
  • プロセス
  • ベクター

「安全キャビネット」の写真・グラフィックス・映像

絞り込み
  • 提供元
  • 日付
  • 種類
  • 向き
  • カテゴリ
並び順
  • 古い順
14
( 1 14 件を表示)
  • 1
14
( 1 14 件を表示)
絞り込み
並び順
  • 古い順
  • 米企業は日本市場に照準 近付く人への初応用
    1994年02月09日
    米企業は日本市場に照準 近付く人への初応用

    安全キャビネット内で遺伝子治療に使うベクターを扱う研究者=新潟大医学部共同実験室

    商品コード: 1994020900064

  • 遺伝子治療研究室 遺伝子治療研究室が完備
    1995年02月10日
    遺伝子治療研究室 遺伝子治療研究室が完備

    汚染物質の外部漏えいを防ぐ安全キャビネット(中央)などを備えた「遺伝子治療臨床研究室=北大医学部付属病院(カラーネガ)

    商品コード: 1995021000037

  •  Former government bunker Rhineland-Palatinate
    2019年04月18日
    Former government bunker Rhineland-Palatinate

    18 April 2019, Rhineland-Palatinate, Alzey: Jörg Diester stands next to the safety cabinet of the former government bunker of Rhineland-Palatinate. The branched bunker lies hidden under a school grounds and is not open to the public. Photo: Lukas Görlach/dpa、クレジット:DPA/共同通信イメージズ

    商品コード: 2019042603573

  •  「新華社」正確に検体を採取できれば、核酸検出の精度は高い鍾南山院士
    01:55.71
    2020年02月28日
    「新華社」正確に検体を採取できれば、核酸検出の精度は高い鍾南山院士

    新型コロナウイルスによる肺炎の感染が猛威を振るう中、核酸検出法の精度が人々の話題を集めている。中国工程院院士(アカデミー会員)の鍾南山(しょう・なんざん)氏はこのほど、広東省政府新聞弁公室の記者会見で、核酸検出を信頼すべきであり、比較的正確に検体を採取できれば、精度は高くなるはずだとし、この意味で検出率は正確だと説明した。検体は新型コロナウイルス専門の検査施設「火眼」実験室に送られた後、受領、開梱、不活性化、情報照合、仕分け、移送、核酸抽出、検出と増幅、解析リポートのレビューと配布など一連の工程を経る。不活性化が最も鍵となるプロセスであり、検査員は陰圧検査室で防護服を着用するだけでなく、関連するあらゆる操作を生物学的安全キャビネット内で行う必要がある。実験室の責任者は、100%の検出率を達成できる技術はなく、絶えずウイルスを知り、技術を改良するとともに、検出とモニタリングの頻度を高め続ける必要があるとの見解を示した。(記者/王作葵、潘志偉、董博涵)<映像内容>新型肺炎の検体を採取、「火眼」実験室の様子、撮影日:撮影日不明、クレジット:新華社/共同通信イメージズ

    商品コード: 2020030203347

  •  Coronavirus - Germany
    2020年03月06日
    Coronavirus - Germany

    06 March 2020, Baden-Wuerttemberg, Singen am Hohentwiel: An employee of the Dr. Blessing laboratory prepares a sample tube for virus inactivation under the safety workbench. After virus inactivation under the safety cabinet, the tubes are transferred to another laboratory area for further processing. Photo: Felix Kästle/dpa、クレジット:DPA/共同通信イメージズ

    商品コード: 2020030901450

  •  Coronavirus - Germany
    2020年03月06日
    Coronavirus - Germany

    06 March 2020, Baden-Wuerttemberg, Singen am Hohentwiel: An employee of the Dr. Blessing laboratory fills a stand with various smear tubes. After virus inactivation under the safety cabinet, the tubes are moved to another laboratory area for further processing. Photo: Felix Kästle/dpa - ATTENTION: The names on the sample tubes were pixelated for legal reasons、クレジット:DPA/共同通信イメージズ

    商品コード: 2020030901460

  •  Coronavirus - Germany
    2020年03月06日
    Coronavirus - Germany

    06 March 2020, Baden-Wuerttemberg, Singen am Hohentwiel: An employee of the Dr. Blessing laboratory holds a stand with various throat swab tubes in his hands. After virus inactivation under the safety cabinet, the tubes are moved to another laboratory area for further processing. Photo: Felix Kästle/dpa - ATTENTION: The names on the sample tubes were pixelated for legal reasons、クレジット:DPA/共同通信イメージズ

    商品コード: 2020030901370

  •  Testing for corona virus
    2020年03月06日
    Testing for corona virus

    06 March 2020, Baden-Wuerttemberg, Singen Am Hohentwiel: An employee of the Dr. Blessing laboratory fills a stand with various smear tubes. After virus inactivation under the safety cabinet, the tubes are moved to another laboratory area for further processing. Photo: Felix Kästle/dpa、クレジット:DPA/共同通信イメージズ

    商品コード: 2020040700063

  •  Testing for corona virus
    2020年03月06日
    Testing for corona virus

    06 March 2020, Baden-Wuerttemberg, Singen Am Hohentwiel: An employee of the Dr. Blessing laboratory fills a stand with various smear tubes. After virus inactivation under the safety cabinet, the tubes are moved to another laboratory area for further processing. Photo: Felix Kästle/dpa、クレジット:DPA/共同通信イメージズ

    商品コード: 2020040603033

  •  Coronavirus - Germany
    2020年03月06日
    Coronavirus - Germany

    06 March 2020, Baden-Wuerttemberg, Singen am Hohentwiel: An employee of the Dr. Blessing laboratory holds a stand with various throat swab tubes in his hands. After virus inactivation under the safety cabinet, the tubes are moved to another laboratory area for further processing. Photo: Felix Kästle/dpa - ATTENTION: The names on the sample tubes were pixelated for legal reasons、クレジット:DPA/共同通信イメージズ

    商品コード: 2020030901544

  •  Testing for corona virus
    2020年03月06日
    Testing for corona virus

    06 March 2020, Baden-Wuerttemberg, Singen Am Hohentwiel: An employee of the Dr. Blessing laboratory fills a stand with various smear tubes. After virus inactivation under the safety cabinet, the tubes are moved to another laboratory area for further processing. Photo: Felix Kästle/dpa、クレジット:DPA/共同通信イメージズ

    商品コード: 2020040602931

  •  Institute for Virology at the University Hospital
    2020年10月28日
    Institute for Virology at the University Hospital

    28 October 2020, Saxony, Leipzig: In a laboratory at the Institute of Virology at the University Hospital Leipzig, senior physician Dr. Corinna Pietsch, specialist in microbiology, virology and infection epidemiology, is sitting at a safety cabinet. Corinna Pietsch, PD Dr. med. habil, is the new virologist at the institute and acting director of the Department of Virology. Photo: Waltraud Grubitzsch/dpa-zentralbild/ZB、クレジット:ZB/DPA/共同通信イメージズ

    商品コード: 2020110902303

  •  Medical laboratory Dessau
    2020年10月29日
    Medical laboratory Dessau

    29 October 2020, Saxony-Anhalt, Dessau-Rosslau: In the Department of Microbiology and Molecular Biology at MVZ Medizinische Laborore Dessau Kassel GmbH, the Medical Technical Laboratory Assistant Eva Kanty and the Head of PCR, Dr. Christina Kiehl (l-r) are working in a safety cabinet on evidence for the corona virus. The laboratory, which is one of the largest medical laboratories in Germany, says that it has reached the limit of its capacity with up to 1400 materials tested for corona virus SARS-Cov2 every day. Due to the rapidly increasing number of corona tests, there are already bottlenecks in the required reagents but also in the staffing of the laboratory. Currently, the volume of samples coming from the surrounding area, from Berlin, Kassel and Saxony, among others, is being handled within 24 hours. Photo: Waltraud Grubitzsch/dpa-Zentralbild/ZB、クレジット:ZB/DPA/共同通信イメージズ

    商品コード: 2020110902071

  •  (7)エアドーム型核酸検査施設5カ所が運用開始四川省成都市
    2022年09月07日
    (7)エアドーム型核酸検査施設5カ所が運用開始四川省成都市

    5日、エアドーム型実験室の安全キャビネットの前で、採取した検体を処理するスタッフ。中国四川省成都市で、エアドーム型実験室を備えた臨時核酸検査施設5カ所が運用を開始した。24時間稼働し、1日平均25万件の検体検査が可能。実験室は四川大学華西医院温江院区、新都区香城スポーツセンター、竜泉駅区青台山路付近などに設置されている。(成都=新華社配信)= 配信日: 2022(令和4)年9月7日、クレジット:新華社/共同通信イメージズ

    商品コード: 2022090710308

  • 1