- 令和
- 記者
- 春節
- 旧正月
- 人々
- りゅう
- 精霊船
- 完成
- 無形文化遺産
- 国家
- 報道写真・映像トップ 報道写真・映像トップ
- 写真・グラフィックス・映像 | 写真・グラフィックス・映像 |
「爆竹」の写真・グラフィックス・映像
- 提供元
- 日付
- 種類
- 向き
- カテゴリ
- 色
- 同義語オン
- 提供元
- 共同通信社
0
- 国内提供元
0
- 海外提供元
0
- 日付
- 24時間以内
0 - 48時間以内
0 - 72時間以内
0 - 7日以内
0 - 30日以内
33 - 1年以内
436 - 期間を指定
3418 - 日付指定なし
3418
- 種類
- 写真
3379 - グラフィックス
0 - 映像
39
- 向き
- 縦
159 - 横
3259 - 正方形
0
- カテゴリ
- ニュース
- スポーツ
- エンターテインメント
- 教育向け
- カテゴリ指定なし
- 色
- カラー
3387 - モノクロ
31
- 同義語辞書
- オン
- オフ
- 古い順
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- ...
- 古い順
本画像はログイン後にご覧いただけます
-Banderillas de fuego (Banderillas with Firecrackers).Banderillas de fuego (Banderillas with Firecrackers). Dated: in or before 1816. Medium: etching, burnished aquatint, lavis, drypoint and burin [first edition impression]. Museum: National Gallery of Art, Washington DC. Author: FRANCISCO DE GOYA.、クレジット:Album/National Gallery of Art,Washington DC/共同通信イメージズ ※エディトリアル使用のみ。表紙、広告、プロモーション、商業目的での利用はお問合せください。クレジットは必ず表記してください。
商品コード: 2020042201246
本画像はログイン後にご覧いただけます
-Setting ‘em off‘ Exploding fireworks labelled ‘Land GrafterSetting ‘em off‘ Exploding fireworks labelled ‘Land Grafter, Congressman, Financier, Senator, Deliberate & Unqualified, Rail Road Pres., Undesirable Citizen, [and] Nature Faker‘ that were ignited using a ‘Teddy Punk‘ stick.、クレジット:World History Archive/ニューズコム/共同通信イメージズ ※エディトリアル使用のみ。広告、プロモーション、商業目的での利用はできません。
商品コード: 2019091302091
本画像はログイン後にご覧いただけます
-A dangerous firecracker By Louis Dalrymple 1866-1905A dangerous firecracker By Louis Dalrymple 1866-1905, artist, 1900 Illustration shows the rulers of Germany, France, Austria, Japan, and John Bull, representing England, watching as the ruler of Russia lights the fuse of a large firecracker labeled ‘China.‘、クレジット:World History Archive/ニューズコム/共同通信イメージズ ※エディトリアル使用のみ。広告、プロモーション、商業目的での利用に関してはお問合せください。
商品コード: 2020021306102
本画像はログイン後にご覧いただけます
-Oliver Evans makes a Christmas firecracker.Oliver Evans makes a Christmas firecracker.、クレジット:Album/quintlox/共同通信イメージズ ※エディトリアル使用のみ。表紙、広告、プロモーション、商業目的での利用はお問合せください。クレジットは必ず表記してください。
商品コード: 2020052204117
本画像はログイン後にご覧いただけます
-Boy and FirecrackersBoy and Firecrackers.、クレジット:Universal Images Group/共同通信イメージズ ※エディトリアル使用のみ。広告、プロモーション、商業目的での利用に関してはお問合せください。
商品コード: 2021042301005
本画像はログイン後にご覧いただけます
1905年12月31日Political satire depicting the rulers of GermanyPolitical satire depicting the rulers of Germany, France, Austria, Japan, and John Bull watching as the ruler of Russia lights the fuse of an oversized firecracker labelled ‘‘China‘‘. By Louis Dalrymple (1866-1905) American artist. Dated 1900、クレジット:World History Archive/ニューズコム/共同通信イメージズ ※エディトリアル使用のみ。広告、プロモーション、商業目的での利用に関してはお問合せください。
商品コード: 2020021406920
本画像はログイン後にご覧いただけます
1926年07月04日Uncle Sam‘s Birthday CakeLos Angeles, California: July 4, 1926 A young woman with the special birthday cake she made in honor of the 150th birthday of the United States. What appear to be candles are actually 150 firecrackers, so it will be the end of the cake when they are lit.、クレジット:Underwood Archives/Universal Images Group/共同通信イメージズ
商品コード: 2020020605141
本画像はログイン後にご覧いただけます
1930年12月31日July 4th FireworksHollywood, California: c. 1930 MGM actress Lilian Bond with an armload of fireworks for a Fourth of July celebration.、クレジット:Underwood Archives/Universal Images Group/共同通信イメージズ
商品コード: 2019111301552
本画像はログイン後にご覧いただけます
1972年09月29日田中首相訪中爆竹をならし、表通りを練り歩く祝賀の竜舞=1972(昭和47)年9月29日、横浜・中華街
商品コード: 2010112400199
本画像はログイン後にご覧いただけます
1975年05月01日勝利を喜ぶハノイ市民 南ベトナム崩壊30日、サイゴン解放のニュースを聞いて街頭へ飛び出し、歌を歌ったり爆竹を鳴らして喜び合うハノイ市民たち=1975(昭和50)年4月30日 (VNA=共同)(サイゴン陥落)
商品コード: 1975042950002
- 本画像はログイン後にご覧いただけます1975年07月01日厳戒下、日教組大会開く
右翼団体の妨害行動の中で始まった日教組第47回定期大会。全国の代議員約500人と教師を中心とするオブザーバー約千人が参加して開かれた。会場周辺には、昨年の立川大会を上回るこれまで最高の約100団体千人の右翼が押しかけ、市内各所で爆竹、発煙筒を投げたり激しい妨害行動を見せた=1975(昭和50)年7月1日、兵庫県明石市の市民会館
商品コード: 2013011500346
- 本画像はログイン後にご覧いただけます1975年07月01日厳戒下、日教組大会開く
チャーターしたしゅんせつ船で大会場裏の海上を「日教組粉砕」の垂れ幕を掲げてデモ、船上からアジる右翼。全国の代議員約500人と教師を中心とするオブザーバー約千人が参加して開かれた日教組第47回定期大会。会場周辺では、昨年の立川大会を上回るこれまで最高の約100団体千人の右翼が押しかけ、市内各所で爆竹、発煙筒を投げたり激しい妨害行動を見せた=1975(昭和50)年7月1日、兵庫県明石市役所前
商品コード: 2013011500350
- 本画像はログイン後にご覧いただけます1975年07月01日厳戒下、日教組大会開く
機動隊に守られ定期大会会場に入る日教組第47回定期大会に出席の先生たち。昨年の立川大会を上回るこれまで最高の約100団体千人の右翼が押しかけ、市内各所で爆竹、発煙筒を投げたり激しい妨害行動を見せた=1975(昭和50)年7月1日、兵庫県明石市の市民会館
商品コード: 2013011500345
- 本画像はログイン後にご覧いただけます1975年09月12日東京で“ゲリラ行動”続発
投げ込まれた火炎瓶で割れた自民党本部2階の窓ガラス。新左翼各派がことし最大の政治闘争やテーマとしている「日韓閣僚会議」「天皇訪米」を間近に控えた12日、自民党本部、羽田空港ロビーなど3カ所で火焔瓶、爆竹などを使ったゲリラ行動が相次いだ=1975(昭和50)年9月12日、東京・永田町
商品コード: 2013031300123
- 本画像はログイン後にご覧いただけます1975年09月12日東京で“ゲリラ行動”続発
自民党本部に投げ込まれた火炎瓶の残骸。新左翼各派がことし最大の政治闘争やテーマとしている「日韓閣僚会議」「天皇訪米」を間近に控えた12日、自民党本部、羽田空港ロビーなど3カ所で火焔瓶、爆竹などを使ったゲリラ行動が相次いだ=1975(昭和50)年9月12日、東京・永田町
商品コード: 2013031300122
本画像はログイン後にご覧いただけます
1980年02月16日爆竹売り場 北京の春節子供たちが取り囲むリヤカーの爆竹売り場。春節前夜から街角や路地で威勢よく打ち上げられる爆竹は鳴り止まない(共同)
商品コード: 2015111100175
本画像はログイン後にご覧いただけます
1980年02月16日リヤカーの爆竹売り場 北京の春節子供たちが取り囲むリヤカーの爆竹売り場。春節前夜から街角や路地で威勢よく打ち上げられる爆竹は鳴り止まない=1980(昭和55)年2月16日(共同)
商品コード: 2015091100449
本画像はログイン後にご覧いただけます
1981年02月05日爆竹を打ち上げ 春節を迎える北京前門の大通りをはさんで深夜まで爆竹を打ち上げ、競い合う若者たち=1981(昭和56)年2月5日、北京市(共同)
商品コード: 2016021500159
本画像はログイン後にご覧いただけます
1981年02月07日にぎわう北京の〝浅草〟 爆竹だけが景気よく 北京の旧正月『春節』好天に恵まれ家族連れでにぎわう北京の〝浅草〟大柵欄(共同)
商品コード: 2016021500161
本画像はログイン後にご覧いただけます
1981年02月07日子供たちに人気の風車 爆竹だけが景気よく 北京の旧正月『春節』春節には近郊の農民が自分たちでつくった風車をリヤカーで売りに来る。子供たちに人気だ(共同)
商品コード: 2016021500162
本画像はログイン後にご覧いただけます
1981年02月07日夜更けまで爆竹 爆竹だけが景気よく 北京の旧正月『春節』子供たちも交ざり夜が更けるまで爆竹に興じる(共同)
商品コード: 2016021500164
本画像はログイン後にご覧いただけます
1981年02月07日爆竹、所かまわず破裂 爆竹だけが景気よく 北京の旧正月『春節』爆竹が所かまわず破裂。持っていた本人も思わず飛び上がる(共同)
商品コード: 2016021500165
本画像はログイン後にご覧いただけます
1981年02月07日耳を押さえる子供たち 爆竹だけが景気よく 北京の旧正月『春節』僕も私も、こわごわ爆竹に点火して耳を押さえる子供たち(共同)
商品コード: 2016021500166
本画像はログイン後にご覧いただけます
1981年09月17日「爆竹で祝福」 爆竹、宴会で祝福 北京・庶民の結婚式「爆竹で祝福」花嫁さんが到着すると、友人たちは爆竹を鳴らして祝福する。激しい音に思わず抱きつく新婦の手をとる新郎(共同)
商品コード: 2016022400196
本画像はログイン後にご覧いただけます
1981年09月17日「胡同の人々に迎えられ」 爆竹、宴会で祝福 北京・庶民の結婚式「胡同の人々に迎えられ」胡同(フートン=路地)の奥、実家の門前では一家の長老おばあさんや、同じ胡同の人たちが迎える(共同)
商品コード: 2016022400197
本画像はログイン後にご覧いただけます
1981年09月17日「乾杯、乾杯!」 爆竹、宴会で祝福 北京・庶民の結婚式「乾杯、乾杯!」まず、家族がテーブルを囲み宴会がスタート。男性は白酒(パイチュー=焼酎に似た蒸留酒)、女性はぶどう酒、シャンパンで乾杯(共同)
商品コード: 2016022400198
本画像はログイン後にご覧いただけます
1981年09月17日「胸に赤い花」 爆竹、宴会で祝福 北京・庶民の結婚式「胸に赤い花」二人の胸には赤いリボンフラワー。花嫁さんのイヤリングが光る(共同)
商品コード: 2016022400200
本画像はログイン後にご覧いただけます
1981年09月17日「アメのサービス」 爆竹、宴会で祝福 北京・庶民の結婚式「アメのサービス」この日一番忙しいのはコックさん。何回となく花嫁さんがアメの紙をむいてサービスする(共同)
商品コード: 2016022400201
本画像はログイン後にご覧いただけます
1981年09月17日「夜が更けるまで」 爆竹、宴会で祝福 北京・庶民の結婚式「夜が更けるまで」奥さんの職場から割り当てられた新居には、仲間や兄弟たちが夜が更けるまで詰めかけて、二人をひやかす(共同)
商品コード: 2016022400202
本画像はログイン後にご覧いただけます
1984年02月02日「花会」 春節に舞う高脚踊り春節(旧正月)を祝う伝統芸能の催し「花会」が北京市郊外の豊台などで2日一斉に始まった。新年と同時に鳴らす爆竹も今年は一段とにぎやかになり、高脚踊りや竜の舞いが練り歩く「花会」も庶民の生活のレベルアップを反映してか、各地区で催されるようになった。今年の春節は最後が日曜日となり、官公庁、工場では連続4日間の休みとなる。繁華街や映画館は祝日を楽しむ人出で混雑している=1984(昭和59)年2月2日、北京市内(共同)
商品コード: 2015111800145
本画像はログイン後にご覧いただけます
1986年05月06日過激派が同時多発ゲリラ爆竹騒ぎがあった地下鉄東西線大手町駅のホーム。爆竹は左側のゴミ箱の上に置かれていた=1986(昭和61)年5月6日午前8時45分
商品コード: 2022020409794
本画像はログイン後にご覧いただけます
1986年05月06日過激派が同時多発ゲリラ過激派の同時多発ゲリラで爆竹騒ぎがあった現場を調べる捜査員=1986(昭和61)年5月6日午前8時50分、地下鉄日比谷線霞ケ関駅ホーム
商品コード: 2022020410175
本画像はログイン後にご覧いただけます
1989年12月31日MISS FIRECRACKERMISS FIRECRACKER MARY STEENBURGEN AND TIM ROBBINS Date: 1989、クレジット:Ronald Grant Archive/Mary Evans/共同通信イメージズ ※エディトリアル使用のみ。表紙、広告、プロモーション、商業目的での利用はお問合せください。クレジットは必ず表記してください。
商品コード: 2019080203283
本画像はログイン後にご覧いただけます
1989年12月31日MISS FIRECRACKERMISS FIRECRACKER Date: 1989、クレジット:Ronald Grant Archive/Mary Evans/共同通信イメージズ ※エディトリアル使用のみ。表紙、広告、プロモーション、商業目的での利用はお問合せください。クレジットは必ず表記してください。
商品コード: 2019061100624
本画像はログイン後にご覧いただけます
1989年12月31日MISS FIRECRACKERMISS FIRECRACKER MARY STEENBURGEN, HOLLY HUNTER AND ALFRE WOODARD Date: 1989、クレジット:Ronald Grant Archive/Mary Evans/共同通信イメージズ ※エディトリアル使用のみ。表紙、広告、プロモーション、商業目的での利用はお問合せください。クレジットは必ず表記してください。
商品コード: 2019080203274
本画像はログイン後にご覧いただけます
1989年12月31日MISS FIRECRACKERMISS FIRECRACKER HOLLY HUNTER Date: 1989、クレジット:Ronald Grant Archive/Mary Evans/共同通信イメージズ ※エディトリアル使用のみ。表紙、広告、プロモーション、商業目的での利用はお問合せください。クレジットは必ず表記してください。
商品コード: 2019061100785
本画像はログイン後にご覧いただけます
1989年12月31日MISS FIRECRACKERMISS FIRECRACKER MARY STEENBURGEN Date: 1989、クレジット:Ronald Grant Archive/Mary Evans/共同通信イメージズ ※エディトリアル使用のみ。表紙、広告、プロモーション、商業目的での利用はお問合せください。クレジットは必ず表記してください。
商品コード: 2019080203384
- 本画像はログイン後にご覧いただけます1990年11月12日即位の礼、ゲリラ多発
花柳幻舟が爆竹を投げ込んだ場所を調べる捜査員=1990(平成2)年11月12日午後4時すぎ、東京・青山1丁目交差点付近
商品コード: 2007033000227
本画像はログイン後にご覧いただけます
1993年11月30日使用禁止の張り紙 北京に時ならぬ爆竹の響き北京市内に張り出された12月1日からの爆竹使用禁止の張り紙=10月12日(共同)
商品コード: 1993113000005
本画像はログイン後にご覧いただけます
1993年12月01日北京でテープに人気 爆竹だめなら録音で北京で人気を集めている爆竹の音を録音したカセット・テープ(共同)
商品コード: 1993120100066
本画像はログイン後にご覧いただけます
1994年01月13日富士風穴を専門家が調査発泡スチロール片が閉じ込められた富士風穴内の氷を調べる専門家ら=13日午後3時、山梨県・上九一色村(フジテレビが爆竹で洞穴環境を破壊)
商品コード: 1994011300053
本画像はログイン後にご覧いただけます
1994年09月22日鳥獣害対策 公・災害(鳥獣害対策)時限爆竹で鳥獣害対策=1994(平成6)年9月22日、千葉県館山市、クレジット:日本農業新聞/共同通信イメージズ [94-1526-21]
商品コード: 2017110201053
本画像はログイン後にご覧いただけます
1994年12月28日爆竹禁止令が生活直撃)、外信27S 先祖代々、爆竹作りを続けてきたビンダ村の人たちは、政府の禁止令に困惑顔だ(共同)
商品コード: 1994122800023
本画像はログイン後にご覧いただけます
1995年01月16日新郎の家に入る花嫁 北京は結婚式の季節三十一日に春節(旧正月)を迎える中国では、今が結婚式のピーク。北京市内では新郎の家に嫁ぐ花嫁の姿があちこちで見られる。 式の朝には親類や友人を従え、新郎が新婦を家まで迎えに行くのが中国の伝統。最近では高級車を十台ほど連ねて新婦の家に横付けする豪快なやり方が流行で、花嫁はウエディングドレスを着て新郎の家に向かう。新居に到着した二人は、爆竹の音とともにしずしずとアパートの階段を上がって行った。 北京では結婚式が豪華になるに従い、費用も膨らむ一方。新郎は部屋や家具、テレビなど準備しなくてはならず、正式に結婚しようとすると全部でおよそ五万元(約六十万円)かかるとか。平均月収五百元といわれる北京市民には、結婚するのも楽ではない。(共同)
商品コード: 1995011600038
本画像はログイン後にご覧いただけます
1995年01月16日新郎の家に入る花嫁 北京は結婚式の季節三十一日に春節(旧正月)を迎える中国では、今が結婚式のピーク。北京市内では新郎の家に嫁ぐ花嫁の姿があちこちで見られる。 式の朝には親類や友人を従え、新郎が新婦を家まで迎えに行くのが中国の伝統。最近では高級車を十台ほど連ねて新婦の家に横付けする豪快なやり方が流行で、花嫁はウエディングドレスを着て新郎の家に向かう。新居に到着した二人は、爆竹の音とともにしずしずとアパートの階段を上がって行った。 北京では結婚式が豪華になるに従い、費用も膨らむ一方。新郎は部屋や家具、テレビなど準備しなくてはならず、正式に結婚しようとすると全部でおよそ五万元(約六十万円)かかるとか。平均月収五百元といわれる北京市民には、結婚するのも楽ではない。(共同)
商品コード: 1995011600037
本画像はログイン後にご覧いただけます
1995年08月15日「流し場」に向かう精霊船 長崎で精霊流し爆竹の音が鳴り響く中、「流し場」に向かう精霊船=15日午後、長崎市万才町
商品コード: 1995081500116
本画像はログイン後にご覧いただけます
1995年12月31日比政府がキャンペーン 「銃や爆竹はやめようよ」フィリピンでは毎年クリスマスから元旦にかけて、お祝いの景気づけに爆竹を鳴らしたり銃を空に向けて撃ったりするのが習わしとなっている。しかし、中には酒を飲んで辺り構わずこれをやる人もいて、とばっちりを受けてけがをしたり、死亡する人も多い。爆竹でやけどする子供も少なくない。そこでフィリピン政府は今年から「紙のラッパや紙の銃で遊ぼう」というキャンペーンを展開中だ。しかし政府の言うとおりに紙細工で満足しているのは子供たちだけ、犠牲者はなくならない=30日、マニラ(共同)
商品コード: 1995123100001
本画像はログイン後にご覧いただけます
1997年08月15日長崎の精霊流し 千数百の船と鳴り響く爆竹ちょうちんなどで飾り立てられ、市内を引き回される車輪の付いた精霊船=15日午後6時30分、長崎県庁前
商品コード: 1997081500121
本画像はログイン後にご覧いただけます
1998年10月08日盛り上がる横浜中華街 汽笛と爆竹響くヨコハマ横浜ベイスターズ優勝で爆竹が鳴り、獅子舞が繰り出して盛り上がる横浜中華街=8日午後9時、横浜市中区山下町
商品コード: 1998100800137
本画像はログイン後にご覧いただけます
1999年08月15日引き回される精霊船 長崎で精霊流し爆竹が鳴り響く中、市内を引き回される精霊(しょうろう)船=15日午後6時30分、長崎市銅座町
商品コード: 1999081500080
本画像はログイン後にご覧いただけます
1999年11月03日“Fallas“, traditional festival, “mascletá“ (fireworks and firecrackers) at the City Hall (Ayuntamiento) square.SPAIN - Valencia (district) - Valencia autonomous region - Valencia. “Fallas“, traditional festival, “mascletá“ (fireworks and firecrackers) at the City Hall (Ayuntamiento) square、クレジット:Album/Miguel Raurich/共同通信イメージズ ※エディトリアル使用のみ。表紙、広告、プロモーション、商業目的での利用はお問合せください。クレジットは必ず表記してください。
商品コード: 2021072110672
本画像はログイン後にご覧いただけます
1999年11月03日“Fallas“, traditional festival, “mascletá“ (fireworks and firecrackers) at the City Hall (Ayuntamiento) square.SPAIN - Valencia (district) - Valencia autonomous region - Valencia. “Fallas“, traditional festival, “mascletá“ (fireworks and firecrackers) at the City Hall (Ayuntamiento) square、クレジット:Album/Miguel Raurich/共同通信イメージズ ※エディトリアル使用のみ。表紙、広告、プロモーション、商業目的での利用はお問合せください。クレジットは必ず表記してください。
商品コード: 2021072110622
本画像はログイン後にご覧いただけます
1999年11月03日“Fallas“, traditional festival, “mascletá“ (fireworks and firecrackers) at the City Hall (Ayuntamiento) square.SPAIN - Valencia (district) - Valencia autonomous region - Valencia. “Fallas“, traditional festival, “mascletá“ (fireworks and firecrackers) at the City Hall (Ayuntamiento) square、クレジット:Album/Miguel Raurich/共同通信イメージズ ※エディトリアル使用のみ。表紙、広告、プロモーション、商業目的での利用はお問合せください。クレジットは必ず表記してください。
商品コード: 2021072109937
本画像はログイン後にご覧いただけます
1999年12月30日爆竹鳴らす子どもたち 巨大な爆竹で新年を祝福29日、インドネシア・イリアンジャヤ州ビアクで、新年に向け巨大な爆竹を鳴らす子どもたち(共同)
商品コード: 1999123000076
本画像はログイン後にご覧いただけます
2000年01月01日Anti government protests in Bangkok, Thailand - 15 Aug 2021January 1, 2000, Bangkok, Thailand: Protesters throw fire crackers at riot police during clashes..Thai anti-government protesters clashed with police as they demonstrated against government‘s failure to handle the coronavirus outbreaks. (Credit Image: © Adisorn Chabsungnoen/SOPA Images via ZUMA Press Wire)、クレジット:©Adisorn Chabsungnoen/SOPA Images via ZUMA Press Wire/共同通信イメージズ
商品コード: 2021081602398
本画像はログイン後にご覧いただけます
2000年01月01日Anti government protests in Bangkok, Thailand - 15 Aug 2021January 1, 2000, Bangkok, Thailand: Protesters throw fire crackers at riot police during clashes..Thai anti-government protesters clashed with police as they demonstrated against government‘s failure to handle the coronavirus outbreaks. (Credit Image: © Adisorn Chabsungnoen/SOPA Images via ZUMA Press Wire)、クレジット:©Adisorn Chabsungnoen/SOPA Images via ZUMA Press Wire/共同通信イメージズ
商品コード: 2021081602392
本画像はログイン後にご覧いただけます
2000年01月01日Anti government protests in Bangkok, Thailand - 15 Aug 2021January 1, 2000, Bangkok, Thailand: A protester holding a fire cracker during clashes..Thai anti-government protesters clashed with police as they demonstrated against government‘s failure to handle the coronavirus outbreaks. (Credit Image: © Adisorn Chabsungnoen/SOPA Images via ZUMA Press Wire)、クレジット:©Adisorn Chabsungnoen/SOPA Images via ZUMA Press Wire/共同通信イメージズ
商品コード: 2021081602516
本画像はログイン後にご覧いただけます
2000年01月01日World News - April 11, 2021April 11, 2021, Pretoria, Gauteng, South Africa: India Community in South Africa Celebrates Diwali Hindu Festival in Laudium .A family enjoys the scene of the fire crackers in Laudium (Credit Image: © Manash Das/ZUMA Press Wire)、クレジット:©Manash Das/ZUMA Press Wire/共同通信イメージズ
商品コード: 2021110605122
本画像はログイン後にご覧いただけます
2000年01月01日Anti government protests in Bangkok, Thailand - 15 Aug 2021January 1, 2000, Bangkok, Thailand: A protester holding a fire cracker during clashes..Thai anti-government protesters clashed with police as they demonstrated against government‘s failure to handle the coronavirus outbreaks. (Credit Image: © Adisorn Chabsungnoen/SOPA Images via ZUMA Press Wire)、クレジット:©Adisorn Chabsungnoen/SOPA Images via ZUMA Press Wire/共同通信イメージズ
商品コード: 2021081602570
本画像はログイン後にご覧いただけます
2000年06月01日取り囲む警護員 要人警護訓練を公開訓練の爆竹音で、瞬時に警護対象者(中央)を防護する沖縄県警の警護員=1日午前10時20分、沖縄県具志川市
商品コード: 2000060100071
本画像はログイン後にご覧いただけます
2002年12月31日THE BANGER SISTERSTHE BANGER SISTERS SUSAN SARANDON, GOLDIE HAWN Picture from the Ronald Grant Archive THE BANGER SISTERS SUSAN SARANDON, GOLDIE HAWN Date: 2002、クレジット:FOX SEARCHLIGHT/Ronald Grant Archive/Mary Evans/共同通信イメージズ ※エディトリアル使用のみ。表紙、広告、プロモーション、商業目的での利用はお問合せください。クレジットは必ず表記してください。
商品コード: 2019032500148
本画像はログイン後にご覧いただけます
2002年12月31日THE BANGER SISTERSTHE BANGER SISTERS SUSAN SARANDON, GOLDIE HAWN Picture from the Ronald Grant Archive THE BANGER SISTERS SUSAN SARANDON, GOLDIE HAWN Date: 2002、クレジット:FOX SEARCHLIGHT/Ronald Grant Archive/Mary Evans/共同通信イメージズ ※エディトリアル使用のみ。表紙、広告、プロモーション、商業目的での利用はお問合せください。クレジットは必ず表記してください。
商品コード: 2019032500151
本画像はログイン後にご覧いただけます
2002年12月31日THE BANGER SISTERSTHE BANGER SISTERS SUSAN SARANDON, GOLDIE HAWN Picture from the Ronald Grant Archive THE BANGER SISTERS SUSAN SARANDON, GOLDIE HAWN Date: 2002、クレジット:FOX SEARCHLIGHT/Ronald Grant Archive/Mary Evans/共同通信イメージズ ※エディトリアル使用のみ。表紙、広告、プロモーション、商業目的での利用はお問合せください。クレジットは必ず表記してください。
商品コード: 2019032500128
本画像はログイン後にご覧いただけます
2002年12月31日THE BANGER SISTERSTHE BANGER SISTERS GOLDIE HAWN, GEOFFREY RUSH, SUSAN SARANDON Picture from the Ronald Grant Archive THE BANGER SISTERS GOLDIE HAWN, GEOFFREY RUSH, SUSAN SARANDON Date: 2002、クレジット:Ronald Grant Archive/Mary Evans/共同通信イメージズ ※エディトリアル使用のみ。表紙、広告、プロモーション、商業目的での利用はお問合せください。クレジットは必ず表記してください。
商品コード: 2019032500248
本画像はログイン後にご覧いただけます
2002年12月31日THE BANGER SISTERSTHE BANGER SISTERS SUSAN SARANDON Picture from the Ronald Grant Archive THE BANGER SISTERS SUSAN SARANDON Date: 2002、クレジット:FOX SEARCHLIGHT/Ronald Grant Archive/Mary Evans/共同通信イメージズ ※エディトリアル使用のみ。表紙、広告、プロモーション、商業目的での利用はお問合せください。クレジットは必ず表記してください。
商品コード: 2019032500209
本画像はログイン後にご覧いただけます
2002年12月31日THE BANGER SISTERSTHE BANGER SISTERS GOLDIE HAWN Picture from the Ronald Grant Archive THE BANGER SISTERS GOLDIE HAWN Date: 2002、クレジット:FOX SEARCHLIGHT/Ronald Grant Archive/Mary Evans/共同通信イメージズ ※エディトリアル使用のみ。表紙、広告、プロモーション、商業目的での利用はお問合せください。クレジットは必ず表記してください。
商品コード: 2019032500239
本画像はログイン後にご覧いただけます
2003年08月15日爆竹の中を進む精霊船 長崎で伝統の精霊流し爆竹の中、精霊船を押し進める長崎の伝統行事「精霊流し」=15日夜、長崎市万才町
商品コード: 2003081500288
本画像はログイン後にご覧いただけます
2003年11月13日倒れ込む北朝鮮選手 北朝鮮が選手引き揚げ爆竹のようなものが顔を直撃し、倒れ込む北朝鮮選手(ロイター=共同)
商品コード: 2003111300003
本画像はログイン後にご覧いただけます
2004年01月22日爆竹を見る人々 32年ぶりに爆竹解禁22日午前0時、シンガポールのチャイナタウンで32年ぶりに本格解禁された爆竹を見る人々(共同)
商品コード: 2004012200005
本画像はログイン後にご覧いただけます
2005年02月10日盛り上がる春節のイベント 爆竹禁止が有名無実化中国の伝統芸能などが披露され、祝賀ムードが盛り上がる春節(旧正月)を祝うイベント=8日、北京市内(共同)
商品コード: 2005021000133
本画像はログイン後にご覧いただけます
2005年08月15日引き回される精霊船 長崎で精霊流し爆竹の破裂音が響く中、長崎市内を引き回される精霊船=15日夜
商品コード: 2005081500255
本画像はログイン後にご覧いただけます
2006年01月28日北京の獅子舞 春節前、爆竹と花火解禁春節(旧正月)前日の28日、北京中心部の地壇公園で披露された獅子舞(共同)
商品コード: 2006012800110
本画像はログイン後にご覧いただけます
2006年01月28日縁日の家族連れ 春節前、爆竹と花火解禁春節(旧正月)前日の28日、北京の地壇公園で始まった縁日を訪れた人たち。街中に赤や黄のきれいな装飾が施され華やいだ雰囲気だ(共同)
商品コード: 2006012800117
本画像はログイン後にご覧いただけます
2006年01月28日北京の爆竹 春節前、爆竹と花火解禁春節(旧正月)を前に北京市内で解禁された伝統行事の爆竹=28日夜(共同)
商品コード: 2006012800150
本画像はログイン後にご覧いただけます
2006年01月29日爆竹など鳴らす人たち 北京に爆竹鳴り響く13年ぶりに爆竹が解禁された北京の市街地で、春節(旧正月)を祝う花火や爆竹を鳴らす人たち=29日未明(共同)
商品コード: 2006012900089
本画像はログイン後にご覧いただけます
2006年01月29日CHINESE LIGHT INCENSE STICKS AND PRAY AT TEMPLEJanuary 30, 2006, BEIJING, CHINA: Chinese pray while holding lit joss, or incense, sticks during the start of China‘s Lunar New Year at the Dong Wue Miao Temple, or Temple of the Eastern Peak, a sacred Taoist mountain, in Beijing, China on January 29, 2006. Chinese around the country celebrated the auspicious Year of Dog in different ways - setting off firecrackers, eating dumplings, burning incense, visiting temple fairs and extending blessings to friends and family.àThe 1.3 billion Chinese people have every reason to revel at the beginning of a promising year to come. àIn 2005, China‘s GDP went up by 9.9 percent, maintaining a rapid growth rate that has lasted more than 20 years. (Credit Image: © Stephen Shaver/ZUMA Press Wire)、クレジット:©Stephen Shaver/ZUMA Press Wire/共同通信イメージズ
商品コード: 2021120705314
本画像はログイン後にご覧いただけます
2006年08月15日練り歩く精霊船 長崎で伝統の精霊流し爆竹の音が響く中、長崎市内を練り歩く精霊船=15日夜
商品コード: 2006081500276
本画像はログイン後にご覧いただけます
2008年04月30日The Procession of the Snake CatchersMay 01, 2008 - Cocullo, L‘Aquila, Italy - The Procession of the Snake Catchers. On the first Thursday of May, the people of Cocullo, a small cluster of houses high in the Abruzzo hills, give thanks to their patron Saint Domenico in a somewhat unusual manner, they drape him in live snakes. Saint Domenico is said to protect Cocullo‘s inhabitants from snakebites and toothache, and is honoured with a special church service at the beginning of the day‘s festivities. Around midday his statue is brought out of the church, into the square where the Serpari (Snake Catchers) cover it with snakes . Where the snakes go is crucial. If they twist around the head of the statue, it is a good sign, if they slither towards the statue‘s arms, the interpretation is more inventive. Still covered in snakes, the statue is then carried by the Serpari through the streets. The procession, accompanied by church bells and firecrackers, is led by the town‘s clergy and girls whose costumes bear Ciambelle, a type of doughnut made especi...
商品コード: 2023012501747
本画像はログイン後にご覧いただけます
2008年04月30日The Procession of the Snake CatchersMay 01, 2008 - Cocullo, L‘Aquila, Italy - The Procession of the Snake Catchers. On the first Thursday of May, the people of Cocullo, a small cluster of houses high in the Abruzzo hills, give thanks to their patron Saint Domenico in a somewhat unusual manner, they drape him in live snakes. Saint Domenico is said to protect Cocullo‘s inhabitants from snakebites and toothache, and is honoured with a special church service at the beginning of the day‘s festivities. Around midday his statue is brought out of the church, into the square where the Serpari (Snake Catchers) cover it with snakes . Where the snakes go is crucial. If they twist around the head of the statue, it is a good sign, if they slither towards the statue‘s arms, the interpretation is more inventive. Still covered in snakes, the statue is then carried by the Serpari through the streets. The procession, accompanied by church bells and firecrackers, is led by the town‘s clergy and girls whose costumes bear Ciambelle, a type of doughnut made especi...
商品コード: 2023012501812
本画像はログイン後にご覧いただけます
2008年05月01日The Procession of the Snake CatchersMay 01, 2008 - Cocullo, L‘Aquila, Italy - The Procession of the Snake Catchers. On the first Thursday of May, the people of Cocullo, a small cluster of houses high in the Abruzzo hills, give thanks to their patron Saint Domenico in a somewhat unusual manner, they drape him in live snakes. Saint Domenico is said to protect Cocullo‘s inhabitants from snakebites and toothache, and is honoured with a special church service at the beginning of the day‘s festivities. Around midday his statue is brought out of the church, into the square where the Serpari (Snake Catchers) cover it with snakes . Where the snakes go is crucial. If they twist around the head of the statue, it is a good sign, if they slither towards the statue‘s arms, the interpretation is more inventive. Still covered in snakes, the statue is then carried by the Serpari through the streets. The procession, accompanied by church bells and firecrackers, is led by the town‘s clergy and girls whose costumes bear Ciambelle, a type of doughnut made especi...
商品コード: 2023012501837
本画像はログイン後にご覧いただけます
2008年05月01日The Procession of the Snake CatchersMay 01, 2008 - Cocullo, L‘Aquila, Italy - The Procession of the Snake Catchers. On the first Thursday of May, the people of Cocullo, a small cluster of houses high in the Abruzzo hills, give thanks to their patron Saint Domenico in a somewhat unusual manner, they drape him in live snakes. Saint Domenico is said to protect Cocullo‘s inhabitants from snakebites and toothache, and is honoured with a special church service at the beginning of the day‘s festivities. Around midday his statue is brought out of the church, into the square where the Serpari (Snake Catchers) cover it with snakes . Where the snakes go is crucial. If they twist around the head of the statue, it is a good sign, if they slither towards the statue‘s arms, the interpretation is more inventive. Still covered in snakes, the statue is then carried by the Serpari through the streets. The procession, accompanied by church bells and firecrackers, is led by the town‘s clergy and girls whose costumes bear Ciambelle, a type of doughnut made especi...
商品コード: 2023012501800
本画像はログイン後にご覧いただけます
2008年05月01日The Procession of the Snake CatchersMay 01, 2008 - Cocullo, L‘Aquila, Italy - The Procession of the Snake Catchers. On the first Thursday of May, the people of Cocullo, a small cluster of houses high in the Abruzzo hills, give thanks to their patron Saint Domenico in a somewhat unusual manner, they drape him in live snakes. Saint Domenico is said to protect Cocullo‘s inhabitants from snakebites and toothache, and is honoured with a special church service at the beginning of the day‘s festivities. Around midday his statue is brought out of the church, into the square where the Serpari (Snake Catchers) cover it with snakes . Where the snakes go is crucial. If they twist around the head of the statue, it is a good sign, if they slither towards the statue‘s arms, the interpretation is more inventive. Still covered in snakes, the statue is then carried by the Serpari through the streets. The procession, accompanied by church bells and firecrackers, is led by the town‘s clergy and girls whose costumes bear Ciambelle, a type of doughnut made especi...
商品コード: 2023012501840
本画像はログイン後にご覧いただけます
2008年05月01日The Procession of the Snake CatchersMay 01, 2008 - Cocullo, L‘Aquila, Italy - The Procession of the Snake Catchers. On the first Thursday of May, the people of Cocullo, a small cluster of houses high in the Abruzzo hills, give thanks to their patron Saint Domenico in a somewhat unusual manner, they drape him in live snakes. Saint Domenico is said to protect Cocullo‘s inhabitants from snakebites and toothache, and is honoured with a special church service at the beginning of the day‘s festivities. Around midday his statue is brought out of the church, into the square where the Serpari (Snake Catchers) cover it with snakes . Where the snakes go is crucial. If they twist around the head of the statue, it is a good sign, if they slither towards the statue‘s arms, the interpretation is more inventive. Still covered in snakes, the statue is then carried by the Serpari through the streets. The procession, accompanied by church bells and firecrackers, is led by the town‘s clergy and girls whose costumes bear Ciambelle, a type of doughnut made especi...
商品コード: 2023012501818
本画像はログイン後にご覧いただけます
2008年05月01日The Procession of the Snake CatchersMay 01, 2008 - Cocullo, L‘Aquila, Italy - The Procession of the Snake Catchers. On the first Thursday of May, the people of Cocullo, a small cluster of houses high in the Abruzzo hills, give thanks to their patron Saint Domenico in a somewhat unusual manner, they drape him in live snakes. Saint Domenico is said to protect Cocullo‘s inhabitants from snakebites and toothache, and is honoured with a special church service at the beginning of the day‘s festivities. Around midday his statue is brought out of the church, into the square where the Serpari (Snake Catchers) cover it with snakes . Where the snakes go is crucial. If they twist around the head of the statue, it is a good sign, if they slither towards the statue‘s arms, the interpretation is more inventive. Still covered in snakes, the statue is then carried by the Serpari through the streets. The procession, accompanied by church bells and firecrackers, is led by the town‘s clergy and girls whose costumes bear Ciambelle, a type of doughnut made especi...
商品コード: 2023012501766
本画像はログイン後にご覧いただけます
2008年05月01日The Procession of the Snake CatchersMay 01, 2008 - Cocullo, L‘Aquila, Italy - The Procession of the Snake Catchers. On the first Thursday of May, the people of Cocullo, a small cluster of houses high in the Abruzzo hills, give thanks to their patron Saint Domenico in a somewhat unusual manner, they drape him in live snakes. Saint Domenico is said to protect Cocullo‘s inhabitants from snakebites and toothache, and is honoured with a special church service at the beginning of the day‘s festivities. Around midday his statue is brought out of the church, into the square where the Serpari (Snake Catchers) cover it with snakes . Where the snakes go is crucial. If they twist around the head of the statue, it is a good sign, if they slither towards the statue‘s arms, the interpretation is more inventive. Still covered in snakes, the statue is then carried by the Serpari through the streets. The procession, accompanied by church bells and firecrackers, is led by the town‘s clergy and girls whose costumes bear Ciambelle, a type of doughnut made especi...
商品コード: 2023012501774
本画像はログイン後にご覧いただけます
2008年05月01日The Procession of the Snake CatchersMay 01, 2008 - Cocullo, L‘Aquila, Italy - The Procession of the Snake Catchers. On the first Thursday of May, the people of Cocullo, a small cluster of houses high in the Abruzzo hills, give thanks to their patron Saint Domenico in a somewhat unusual manner, they drape him in live snakes. Saint Domenico is said to protect Cocullo‘s inhabitants from snakebites and toothache, and is honoured with a special church service at the beginning of the day‘s festivities. Around midday his statue is brought out of the church, into the square where the Serpari (Snake Catchers) cover it with snakes . Where the snakes go is crucial. If they twist around the head of the statue, it is a good sign, if they slither towards the statue‘s arms, the interpretation is more inventive. Still covered in snakes, the statue is then carried by the Serpari through the streets. The procession, accompanied by church bells and firecrackers, is led by the town‘s clergy and girls whose costumes bear Ciambelle, a type of doughnut made especi...
商品コード: 2023012501756
本画像はログイン後にご覧いただけます
2008年05月01日The Procession of the Snake CatchersMay 01, 2008 - Cocullo, L‘Aquila, Italy - The Procession of the Snake Catchers. On the first Thursday of May, the people of Cocullo, a small cluster of houses high in the Abruzzo hills, give thanks to their patron Saint Domenico in a somewhat unusual manner, they drape him in live snakes. Saint Domenico is said to protect Cocullo‘s inhabitants from snakebites and toothache, and is honoured with a special church service at the beginning of the day‘s festivities. Around midday his statue is brought out of the church, into the square where the Serpari (Snake Catchers) cover it with snakes . Where the snakes go is crucial. If they twist around the head of the statue, it is a good sign, if they slither towards the statue‘s arms, the interpretation is more inventive. Still covered in snakes, the statue is then carried by the Serpari through the streets. The procession, accompanied by church bells and firecrackers, is led by the town‘s clergy and girls whose costumes bear Ciambelle, a type of doughnut made especi...
商品コード: 2023012501826
本画像はログイン後にご覧いただけます
2008年05月01日The Procession of the Snake CatchersMay 01, 2008 - Cocullo, L‘Aquila, Italy - The Procession of the Snake Catchers. On the first Thursday of May, the people of Cocullo, a small cluster of houses high in the Abruzzo hills, give thanks to their patron Saint Domenico in a somewhat unusual manner, they drape him in live snakes. Saint Domenico is said to protect Cocullo‘s inhabitants from snakebites and toothache, and is honoured with a special church service at the beginning of the day‘s festivities. Around midday his statue is brought out of the church, into the square where the Serpari (Snake Catchers) cover it with snakes . Where the snakes go is crucial. If they twist around the head of the statue, it is a good sign, if they slither towards the statue‘s arms, the interpretation is more inventive. Still covered in snakes, the statue is then carried by the Serpari through the streets. The procession, accompanied by church bells and firecrackers, is led by the town‘s clergy and girls whose costumes bear Ciambelle, a type of doughnut made especi...
商品コード: 2023012501816
本画像はログイン後にご覧いただけます
2008年05月01日The Procession of the Snake CatchersMay 01, 2008 - Cocullo, L‘Aquila, Italy - The Procession of the Snake Catchers. On the first Thursday of May, the people of Cocullo, a small cluster of houses high in the Abruzzo hills, give thanks to their patron Saint Domenico in a somewhat unusual manner, they drape him in live snakes. Saint Domenico is said to protect Cocullo‘s inhabitants from snakebites and toothache, and is honoured with a special church service at the beginning of the day‘s festivities. Around midday his statue is brought out of the church, into the square where the Serpari (Snake Catchers) cover it with snakes . Where the snakes go is crucial. If they twist around the head of the statue, it is a good sign, if they slither towards the statue‘s arms, the interpretation is more inventive. Still covered in snakes, the statue is then carried by the Serpari through the streets. The procession, accompanied by church bells and firecrackers, is led by the town‘s clergy and girls whose costumes bear Ciambelle, a type of doughnut made especi...
商品コード: 2023012501795
本画像はログイン後にご覧いただけます
2008年05月01日The Procession of the Snake CatchersMay 06, 2008 - Cocullo, L‘Aquila, Italy - The Procession of the Snake Catchers. On the first Thursday of May, the people of Cocullo, a small cluster of houses high in the Abruzzo hills, give thanks to their patron Saint Domenico in a somewhat unusual manner, they drape him in live snakes. Saint Domenico is said to protect Cocullo‘s inhabitants from snakebites and toothache, and is honoured with a special church service at the beginning of the day‘s festivities. Around midday his statue is brought out of the church, into the square where the Serpari (Snake Catchers) cover it with snakes . Where the snakes go is crucial. If they twist around the head of the statue, it is a good sign, if they slither towards the statue‘s arms, the interpretation is more inventive. Still covered in snakes, the statue is then carried by the Serpari through the streets. The procession, accompanied by church bells and firecrackers, is led by the town‘s clergy and girls whose costumes bear Ciambelle, a type of doughnut made especi...
商品コード: 2023012501711
本画像はログイン後にご覧いただけます
2008年05月01日The Procession of the Snake CatchersMay 01, 2008 - Cocullo, L‘Aquila, Italy - The Procession of the Snake Catchers. On the first Thursday of May, the people of Cocullo, a small cluster of houses high in the Abruzzo hills, give thanks to their patron Saint Domenico in a somewhat unusual manner, they drape him in live snakes. Saint Domenico is said to protect Cocullo‘s inhabitants from snakebites and toothache, and is honoured with a special church service at the beginning of the day‘s festivities. Around midday his statue is brought out of the church, into the square where the Serpari (Snake Catchers) cover it with snakes . Where the snakes go is crucial. If they twist around the head of the statue, it is a good sign, if they slither towards the statue‘s arms, the interpretation is more inventive. Still covered in snakes, the statue is then carried by the Serpari through the streets. The procession, accompanied by church bells and firecrackers, is led by the town‘s clergy and girls whose costumes bear Ciambelle, a type of doughnut made especi...
商品コード: 2023012501776
本画像はログイン後にご覧いただけます
2008年05月01日The Procession of the Snake CatchersMay 01, 2008 - Cocullo, L‘Aquila, Italy - The Procession of the Snake Catchers. On the first Thursday of May, the people of Cocullo, a small cluster of houses high in the Abruzzo hills, give thanks to their patron Saint Domenico in a somewhat unusual manner, they drape him in live snakes. Saint Domenico is said to protect Cocullo‘s inhabitants from snakebites and toothache, and is honoured with a special church service at the beginning of the day‘s festivities. Around midday his statue is brought out of the church, into the square where the Serpari (Snake Catchers) cover it with snakes . Where the snakes go is crucial. If they twist around the head of the statue, it is a good sign, if they slither towards the statue‘s arms, the interpretation is more inventive. Still covered in snakes, the statue is then carried by the Serpari through the streets. The procession, accompanied by church bells and firecrackers, is led by the town‘s clergy and girls whose costumes bear Ciambelle, a type of doughnut made especi...
商品コード: 2023012501579
本画像はログイン後にご覧いただけます
2008年05月01日The Procession of the Snake CatchersMay 01, 2008 - Cocullo, L‘Aquila, Italy - The Procession of the Snake Catchers. On the first Thursday of May, the people of Cocullo, a small cluster of houses high in the Abruzzo hills, give thanks to their patron Saint Domenico in a somewhat unusual manner, they drape him in live snakes. Saint Domenico is said to protect Cocullo‘s inhabitants from snakebites and toothache, and is honoured with a special church service at the beginning of the day‘s festivities. Around midday his statue is brought out of the church, into the square where the Serpari (Snake Catchers) cover it with snakes . Where the snakes go is crucial. If they twist around the head of the statue, it is a good sign, if they slither towards the statue‘s arms, the interpretation is more inventive. Still covered in snakes, the statue is then carried by the Serpari through the streets. The procession, accompanied by church bells and firecrackers, is led by the town‘s clergy and girls whose costumes bear Ciambelle, a type of doughnut made especi...
商品コード: 2023012501780
本画像はログイン後にご覧いただけます
2008年05月01日The Procession of the Snake CatchersMay 01, 2008 - Cocullo, L‘Aquila, Italy - The Procession of the Snake Catchers. On the first Thursday of May, the people of Cocullo, a small cluster of houses high in the Abruzzo hills, give thanks to their patron Saint Domenico in a somewhat unusual manner, they drape him in live snakes. Saint Domenico is said to protect Cocullo‘s inhabitants from snakebites and toothache, and is honoured with a special church service at the beginning of the day‘s festivities. Around midday his statue is brought out of the church, into the square where the Serpari (Snake Catchers) cover it with snakes . Where the snakes go is crucial. If they twist around the head of the statue, it is a good sign, if they slither towards the statue‘s arms, the interpretation is more inventive. Still covered in snakes, the statue is then carried by the Serpari through the streets. The procession, accompanied by church bells and firecrackers, is led by the town‘s clergy and girls whose costumes bear Ciambelle, a type of doughnut made especi...
商品コード: 2023012501832
本画像はログイン後にご覧いただけます
2008年05月01日The Procession of the Snake CatchersMay 01, 2008 - Cocullo, L‘Aquila, Italy - The Procession of the Snake Catchers. On the first Thursday of May, the people of Cocullo, a small cluster of houses high in the Abruzzo hills, give thanks to their patron Saint Domenico in a somewhat unusual manner, they drape him in live snakes. Saint Domenico is said to protect Cocullo‘s inhabitants from snakebites and toothache, and is honoured with a special church service at the beginning of the day‘s festivities. Around midday his statue is brought out of the church, into the square where the Serpari (Snake Catchers) cover it with snakes . Where the snakes go is crucial. If they twist around the head of the statue, it is a good sign, if they slither towards the statue‘s arms, the interpretation is more inventive. Still covered in snakes, the statue is then carried by the Serpari through the streets. The procession, accompanied by church bells and firecrackers, is led by the town‘s clergy and girls whose costumes bear Ciambelle, a type of doughnut made especi...
商品コード: 2023012501839
本画像はログイン後にご覧いただけます
2008年05月01日The Procession of the Snake CatchersMay 01, 2008 - Cocullo, L‘Aquila, Italy - The Procession of the Snake Catchers. On the first Thursday of May, the people of Cocullo, a small cluster of houses high in the Abruzzo hills, give thanks to their patron Saint Domenico in a somewhat unusual manner, they drape him in live snakes. Saint Domenico is said to protect Cocullo‘s inhabitants from snakebites and toothache, and is honoured with a special church service at the beginning of the day‘s festivities. Around midday his statue is brought out of the church, into the square where the Serpari (Snake Catchers) cover it with snakes . Where the snakes go is crucial. If they twist around the head of the statue, it is a good sign, if they slither towards the statue‘s arms, the interpretation is more inventive. Still covered in snakes, the statue is then carried by the Serpari through the streets. The procession, accompanied by church bells and firecrackers, is led by the town‘s clergy and girls whose costumes bear Ciambelle, a type of doughnut made especi...
商品コード: 2023012501849
本画像はログイン後にご覧いただけます
2008年05月01日The Procession of the Snake CatchersMay 01, 2008 - Cocullo, L‘Aquila, Italy - The Procession of the Snake Catchers. On the first Thursday of May, the people of Cocullo, a small cluster of houses high in the Abruzzo hills, give thanks to their patron Saint Domenico in a somewhat unusual manner, they drape him in live snakes. Saint Domenico is said to protect Cocullo‘s inhabitants from snakebites and toothache, and is honoured with a special church service at the beginning of the day‘s festivities. Around midday his statue is brought out of the church, into the square where the Serpari (Snake Catchers) cover it with snakes . Where the snakes go is crucial. If they twist around the head of the statue, it is a good sign, if they slither towards the statue‘s arms, the interpretation is more inventive. Still covered in snakes, the statue is then carried by the Serpari through the streets. The procession, accompanied by church bells and firecrackers, is led by the town‘s clergy and girls whose costumes bear Ciambelle, a type of doughnut made especi...
商品コード: 2023012501872
本画像はログイン後にご覧いただけます
2008年05月01日The Procession of the Snake CatchersMay 01, 2008 - Cocullo, L‘Aquila, Italy - The Procession of the Snake Catchers. On the first Thursday of May, the people of Cocullo, a small cluster of houses high in the Abruzzo hills, give thanks to their patron Saint Domenico in a somewhat unusual manner, they drape him in live snakes. Saint Domenico is said to protect Cocullo‘s inhabitants from snakebites and toothache, and is honoured with a special church service at the beginning of the day‘s festivities. Around midday his statue is brought out of the church, into the square where the Serpari (Snake Catchers) cover it with snakes . Where the snakes go is crucial. If they twist around the head of the statue, it is a good sign, if they slither towards the statue‘s arms, the interpretation is more inventive. Still covered in snakes, the statue is then carried by the Serpari through the streets. The procession, accompanied by church bells and firecrackers, is led by the town‘s clergy and girls whose costumes bear Ciambelle, a type of doughnut made especi...
商品コード: 2023012501844
本画像はログイン後にご覧いただけます
2008年05月01日The Procession of the Snake CatchersMay 01, 2008 - Cocullo, L‘Aquila, Italy - The Procession of the Snake Catchers. On the first Thursday of May, the people of Cocullo, a small cluster of houses high in the Abruzzo hills, give thanks to their patron Saint Domenico in a somewhat unusual manner, they drape him in live snakes. Saint Domenico is said to protect Cocullo‘s inhabitants from snakebites and toothache, and is honoured with a special church service at the beginning of the day‘s festivities. Around midday his statue is brought out of the church, into the square where the Serpari (Snake Catchers) cover it with snakes . Where the snakes go is crucial. If they twist around the head of the statue, it is a good sign, if they slither towards the statue‘s arms, the interpretation is more inventive. Still covered in snakes, the statue is then carried by the Serpari through the streets. The procession, accompanied by church bells and firecrackers, is led by the town‘s clergy and girls whose costumes bear Ciambelle, a type of doughnut made especi...
商品コード: 2023012501570
本画像はログイン後にご覧いただけます
2008年05月01日The Procession of the Snake CatchersMay 01, 2008 - Cocullo, L‘Aquila, Italy - The Procession of the Snake Catchers. On the first Thursday of May, the people of Cocullo, a small cluster of houses high in the Abruzzo hills, give thanks to their patron Saint Domenico in a somewhat unusual manner, they drape him in live snakes. Saint Domenico is said to protect Cocullo‘s inhabitants from snakebites and toothache, and is honoured with a special church service at the beginning of the day‘s festivities. Around midday his statue is brought out of the church, into the square where the Serpari (Snake Catchers) cover it with snakes . Where the snakes go is crucial. If they twist around the head of the statue, it is a good sign, if they slither towards the statue‘s arms, the interpretation is more inventive. Still covered in snakes, the statue is then carried by the Serpari through the streets. The procession, accompanied by church bells and firecrackers, is led by the town‘s clergy and girls whose costumes bear Ciambelle, a type of doughnut made especi...
商品コード: 2023012501581
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- ...
- 報道写真・映像トップ 報道写真・映像トップ
- 写真・グラフィックス・映像 | 写真・グラフィックス・映像 |