KYODO NEWS IMAGELINK

報道写真の購入なら共同通信イメージリンク

お問い合わせ
03-6252-6224
平日9:30-18:00
  • 令和
  • 記者
  • 春節
  • 旧正月
  • 人々
  • りゅう
  • 精霊船
  • 完成
  • 無形文化遺産
  • 国家

「爆竹」の写真・グラフィックス・映像

絞り込み
  • 提供元
  • 日付
  • 種類
  • 向き
  • カテゴリ
  • 同義語オン
並び順
  • 古い順
3,418
( 1 100 件を表示)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • ...
3,418
( 1 100 件を表示)
絞り込み
並び順
  • 古い順
  •  Banderillas de fuego (Banderillas with Firecrackers).
    -
    Banderillas de fuego (Banderillas with Firecrackers).

    Banderillas de fuego (Banderillas with Firecrackers). Dated: in or before 1816. Medium: etching, burnished aquatint, lavis, drypoint and burin [first edition impression]. Museum: National Gallery of Art, Washington DC. Author: FRANCISCO DE GOYA.、クレジット:Album/National Gallery of Art,Washington DC/共同通信イメージズ ※エディトリアル使用のみ。表紙、広告、プロモーション、商業目的での利用はお問合せください。クレジットは必ず表記してください。

    商品コード: 2020042201246

  •  Setting ‘em off‘ Exploding fireworks labelled ‘Land Grafter
    -
    Setting ‘em off‘ Exploding fireworks labelled ‘Land Grafter

    Setting ‘em off‘ Exploding fireworks labelled ‘Land Grafter, Congressman, Financier, Senator, Deliberate & Unqualified, Rail Road Pres., Undesirable Citizen, [and] Nature Faker‘ that were ignited using a ‘Teddy Punk‘ stick.、クレジット:World History Archive/ニューズコム/共同通信イメージズ ※エディトリアル使用のみ。広告、プロモーション、商業目的での利用はできません。

    商品コード: 2019091302091

  •  A dangerous firecracker By Louis Dalrymple 1866-1905
    -
    A dangerous firecracker By Louis Dalrymple 1866-1905

    A dangerous firecracker By Louis Dalrymple 1866-1905, artist, 1900 Illustration shows the rulers of Germany, France, Austria, Japan, and John Bull, representing England, watching as the ruler of Russia lights the fuse of a large firecracker labeled ‘China.‘、クレジット:World History Archive/ニューズコム/共同通信イメージズ ※エディトリアル使用のみ。広告、プロモーション、商業目的での利用に関してはお問合せください。

    商品コード: 2020021306102

  •  Oliver Evans makes a Christmas firecracker.
    -
    Oliver Evans makes a Christmas firecracker.

    Oliver Evans makes a Christmas firecracker.、クレジット:Album/quintlox/共同通信イメージズ ※エディトリアル使用のみ。表紙、広告、プロモーション、商業目的での利用はお問合せください。クレジットは必ず表記してください。

    商品コード: 2020052204117

  •  Boy and Firecrackers
    -
    Boy and Firecrackers

    Boy and Firecrackers.、クレジット:Universal Images Group/共同通信イメージズ ※エディトリアル使用のみ。広告、プロモーション、商業目的での利用に関してはお問合せください。

    商品コード: 2021042301005

  •  Political satire depicting the rulers of Germany
    1905年12月31日
    Political satire depicting the rulers of Germany

    Political satire depicting the rulers of Germany, France, Austria, Japan, and John Bull watching as the ruler of Russia lights the fuse of an oversized firecracker labelled ‘‘China‘‘. By Louis Dalrymple (1866-1905) American artist. Dated 1900、クレジット:World History Archive/ニューズコム/共同通信イメージズ ※エディトリアル使用のみ。広告、プロモーション、商業目的での利用に関してはお問合せください。

    商品コード: 2020021406920

  •  Uncle Sam‘s Birthday Cake
    1926年07月04日
    Uncle Sam‘s Birthday Cake

    Los Angeles, California: July 4, 1926 A young woman with the special birthday cake she made in honor of the 150th birthday of the United States. What appear to be candles are actually 150 firecrackers, so it will be the end of the cake when they are lit.、クレジット:Underwood Archives/Universal Images Group/共同通信イメージズ

    商品コード: 2020020605141

  •  July 4th Fireworks
    1930年12月31日
    July 4th Fireworks

    Hollywood, California: c. 1930 MGM actress Lilian Bond with an armload of fireworks for a Fourth of July celebration.、クレジット:Underwood Archives/Universal Images Group/共同通信イメージズ

    商品コード: 2019111301552

  •  田中首相訪中
    1972年09月29日
    田中首相訪中

    爆竹をならし、表通りを練り歩く祝賀の竜舞=1972(昭和47)年9月29日、横浜・中華街

    商品コード: 2010112400199

  • 勝利を喜ぶハノイ市民 南ベトナム崩壊
    1975年05月01日
    勝利を喜ぶハノイ市民 南ベトナム崩壊

    30日、サイゴン解放のニュースを聞いて街頭へ飛び出し、歌を歌ったり爆竹を鳴らして喜び合うハノイ市民たち=1975(昭和50)年4月30日 (VNA=共同)(サイゴン陥落)

    商品コード: 1975042950002

  • 本画像はログイン後にご覧いただけます
    1975年07月01日
    厳戒下、日教組大会開く

    右翼団体の妨害行動の中で始まった日教組第47回定期大会。全国の代議員約500人と教師を中心とするオブザーバー約千人が参加して開かれた。会場周辺には、昨年の立川大会を上回るこれまで最高の約100団体千人の右翼が押しかけ、市内各所で爆竹、発煙筒を投げたり激しい妨害行動を見せた=1975(昭和50)年7月1日、兵庫県明石市の市民会館

    商品コード: 2013011500346

  • 本画像はログイン後にご覧いただけます
    1975年07月01日
    厳戒下、日教組大会開く

    チャーターしたしゅんせつ船で大会場裏の海上を「日教組粉砕」の垂れ幕を掲げてデモ、船上からアジる右翼。全国の代議員約500人と教師を中心とするオブザーバー約千人が参加して開かれた日教組第47回定期大会。会場周辺では、昨年の立川大会を上回るこれまで最高の約100団体千人の右翼が押しかけ、市内各所で爆竹、発煙筒を投げたり激しい妨害行動を見せた=1975(昭和50)年7月1日、兵庫県明石市役所前

    商品コード: 2013011500350

  • 本画像はログイン後にご覧いただけます
    1975年07月01日
    厳戒下、日教組大会開く

    機動隊に守られ定期大会会場に入る日教組第47回定期大会に出席の先生たち。昨年の立川大会を上回るこれまで最高の約100団体千人の右翼が押しかけ、市内各所で爆竹、発煙筒を投げたり激しい妨害行動を見せた=1975(昭和50)年7月1日、兵庫県明石市の市民会館

    商品コード: 2013011500345

  • 本画像はログイン後にご覧いただけます
    1975年09月12日
    東京で“ゲリラ行動”続発

    投げ込まれた火炎瓶で割れた自民党本部2階の窓ガラス。新左翼各派がことし最大の政治闘争やテーマとしている「日韓閣僚会議」「天皇訪米」を間近に控えた12日、自民党本部、羽田空港ロビーなど3カ所で火焔瓶、爆竹などを使ったゲリラ行動が相次いだ=1975(昭和50)年9月12日、東京・永田町

    商品コード: 2013031300123

  • 本画像はログイン後にご覧いただけます
    1975年09月12日
    東京で“ゲリラ行動”続発

    自民党本部に投げ込まれた火炎瓶の残骸。新左翼各派がことし最大の政治闘争やテーマとしている「日韓閣僚会議」「天皇訪米」を間近に控えた12日、自民党本部、羽田空港ロビーなど3カ所で火焔瓶、爆竹などを使ったゲリラ行動が相次いだ=1975(昭和50)年9月12日、東京・永田町

    商品コード: 2013031300122

  • 爆竹売り場 北京の春節
    1980年02月16日
    爆竹売り場 北京の春節

    子供たちが取り囲むリヤカーの爆竹売り場。春節前夜から街角や路地で威勢よく打ち上げられる爆竹は鳴り止まない(共同)

    商品コード: 2015111100175

  • リヤカーの爆竹売り場 北京の春節
    1980年02月16日
    リヤカーの爆竹売り場 北京の春節

    子供たちが取り囲むリヤカーの爆竹売り場。春節前夜から街角や路地で威勢よく打ち上げられる爆竹は鳴り止まない=1980(昭和55)年2月16日(共同)

    商品コード: 2015091100449

  • 爆竹を打ち上げ 春節を迎える北京
    1981年02月05日
    爆竹を打ち上げ 春節を迎える北京

    前門の大通りをはさんで深夜まで爆竹を打ち上げ、競い合う若者たち=1981(昭和56)年2月5日、北京市(共同)

    商品コード: 2016021500159

  • にぎわう北京の〝浅草〟 爆竹だけが景気よく  北京の旧正月『春節』
    1981年02月07日
    にぎわう北京の〝浅草〟 爆竹だけが景気よく  北京の旧正月『春節』

    好天に恵まれ家族連れでにぎわう北京の〝浅草〟大柵欄(共同)

    商品コード: 2016021500161

  • 子供たちに人気の風車 爆竹だけが景気よく 北京の旧正月『春節』
    1981年02月07日
    子供たちに人気の風車 爆竹だけが景気よく 北京の旧正月『春節』

    春節には近郊の農民が自分たちでつくった風車をリヤカーで売りに来る。子供たちに人気だ(共同)

    商品コード: 2016021500162

  • 夜更けまで爆竹 爆竹だけが景気よく 北京の旧正月『春節』
    1981年02月07日
    夜更けまで爆竹 爆竹だけが景気よく 北京の旧正月『春節』

    子供たちも交ざり夜が更けるまで爆竹に興じる(共同)

    商品コード: 2016021500164

  • 爆竹、所かまわず破裂 爆竹だけが景気よく 北京の旧正月『春節』
    1981年02月07日
    爆竹、所かまわず破裂 爆竹だけが景気よく 北京の旧正月『春節』

    爆竹が所かまわず破裂。持っていた本人も思わず飛び上がる(共同)

    商品コード: 2016021500165

  • 耳を押さえる子供たち 爆竹だけが景気よく 北京の旧正月『春節』
    1981年02月07日
    耳を押さえる子供たち 爆竹だけが景気よく 北京の旧正月『春節』

    僕も私も、こわごわ爆竹に点火して耳を押さえる子供たち(共同)

    商品コード: 2016021500166

  • 「爆竹で祝福」 爆竹、宴会で祝福 北京・庶民の結婚式
    1981年09月17日
    「爆竹で祝福」 爆竹、宴会で祝福 北京・庶民の結婚式

    「爆竹で祝福」花嫁さんが到着すると、友人たちは爆竹を鳴らして祝福する。激しい音に思わず抱きつく新婦の手をとる新郎(共同)

    商品コード: 2016022400196

  • 「胡同の人々に迎えられ」 爆竹、宴会で祝福 北京・庶民の結婚式
    1981年09月17日
    「胡同の人々に迎えられ」 爆竹、宴会で祝福 北京・庶民の結婚式

    「胡同の人々に迎えられ」胡同(フートン=路地)の奥、実家の門前では一家の長老おばあさんや、同じ胡同の人たちが迎える(共同)

    商品コード: 2016022400197

  • 「乾杯、乾杯!」 爆竹、宴会で祝福 北京・庶民の結婚式
    1981年09月17日
    「乾杯、乾杯!」 爆竹、宴会で祝福 北京・庶民の結婚式

    「乾杯、乾杯!」まず、家族がテーブルを囲み宴会がスタート。男性は白酒(パイチュー=焼酎に似た蒸留酒)、女性はぶどう酒、シャンパンで乾杯(共同)

    商品コード: 2016022400198

  • 「胸に赤い花」 爆竹、宴会で祝福 北京・庶民の結婚式
    1981年09月17日
    「胸に赤い花」 爆竹、宴会で祝福 北京・庶民の結婚式

    「胸に赤い花」二人の胸には赤いリボンフラワー。花嫁さんのイヤリングが光る(共同)

    商品コード: 2016022400200

  • 「アメのサービス」 爆竹、宴会で祝福 北京・庶民の結婚式
    1981年09月17日
    「アメのサービス」 爆竹、宴会で祝福 北京・庶民の結婚式

    「アメのサービス」この日一番忙しいのはコックさん。何回となく花嫁さんがアメの紙をむいてサービスする(共同)

    商品コード: 2016022400201

  • 「夜が更けるまで」 爆竹、宴会で祝福 北京・庶民の結婚式
    1981年09月17日
    「夜が更けるまで」 爆竹、宴会で祝福 北京・庶民の結婚式

    「夜が更けるまで」奥さんの職場から割り当てられた新居には、仲間や兄弟たちが夜が更けるまで詰めかけて、二人をひやかす(共同)

    商品コード: 2016022400202

  • 「花会」 春節に舞う高脚踊り
    1984年02月02日
    「花会」 春節に舞う高脚踊り

    春節(旧正月)を祝う伝統芸能の催し「花会」が北京市郊外の豊台などで2日一斉に始まった。新年と同時に鳴らす爆竹も今年は一段とにぎやかになり、高脚踊りや竜の舞いが練り歩く「花会」も庶民の生活のレベルアップを反映してか、各地区で催されるようになった。今年の春節は最後が日曜日となり、官公庁、工場では連続4日間の休みとなる。繁華街や映画館は祝日を楽しむ人出で混雑している=1984(昭和59)年2月2日、北京市内(共同)

    商品コード: 2015111800145

  •  過激派が同時多発ゲリラ
    1986年05月06日
    過激派が同時多発ゲリラ

    爆竹騒ぎがあった地下鉄東西線大手町駅のホーム。爆竹は左側のゴミ箱の上に置かれていた=1986(昭和61)年5月6日午前8時45分

    商品コード: 2022020409794

  •  過激派が同時多発ゲリラ
    1986年05月06日
    過激派が同時多発ゲリラ

    過激派の同時多発ゲリラで爆竹騒ぎがあった現場を調べる捜査員=1986(昭和61)年5月6日午前8時50分、地下鉄日比谷線霞ケ関駅ホーム

    商品コード: 2022020410175

  •  MISS FIRECRACKER
    1989年12月31日
    MISS FIRECRACKER

    MISS FIRECRACKER MARY STEENBURGEN AND TIM ROBBINS Date: 1989、クレジット:Ronald Grant Archive/Mary Evans/共同通信イメージズ ※エディトリアル使用のみ。表紙、広告、プロモーション、商業目的での利用はお問合せください。クレジットは必ず表記してください。

    商品コード: 2019080203283

  •  MISS FIRECRACKER
    1989年12月31日
    MISS FIRECRACKER

    MISS FIRECRACKER Date: 1989、クレジット:Ronald Grant Archive/Mary Evans/共同通信イメージズ ※エディトリアル使用のみ。表紙、広告、プロモーション、商業目的での利用はお問合せください。クレジットは必ず表記してください。

    商品コード: 2019061100624

  •  MISS FIRECRACKER
    1989年12月31日
    MISS FIRECRACKER

    MISS FIRECRACKER MARY STEENBURGEN, HOLLY HUNTER AND ALFRE WOODARD Date: 1989、クレジット:Ronald Grant Archive/Mary Evans/共同通信イメージズ ※エディトリアル使用のみ。表紙、広告、プロモーション、商業目的での利用はお問合せください。クレジットは必ず表記してください。

    商品コード: 2019080203274

  •  MISS FIRECRACKER
    1989年12月31日
    MISS FIRECRACKER

    MISS FIRECRACKER HOLLY HUNTER Date: 1989、クレジット:Ronald Grant Archive/Mary Evans/共同通信イメージズ ※エディトリアル使用のみ。表紙、広告、プロモーション、商業目的での利用はお問合せください。クレジットは必ず表記してください。

    商品コード: 2019061100785

  •  MISS FIRECRACKER
    1989年12月31日
    MISS FIRECRACKER

    MISS FIRECRACKER MARY STEENBURGEN Date: 1989、クレジット:Ronald Grant Archive/Mary Evans/共同通信イメージズ ※エディトリアル使用のみ。表紙、広告、プロモーション、商業目的での利用はお問合せください。クレジットは必ず表記してください。

    商品コード: 2019080203384

  • 本画像はログイン後にご覧いただけます
    1990年11月12日
    即位の礼、ゲリラ多発

    花柳幻舟が爆竹を投げ込んだ場所を調べる捜査員=1990(平成2)年11月12日午後4時すぎ、東京・青山1丁目交差点付近

    商品コード: 2007033000227

  • 使用禁止の張り紙 北京に時ならぬ爆竹の響き
    1993年11月30日
    使用禁止の張り紙 北京に時ならぬ爆竹の響き

    北京市内に張り出された12月1日からの爆竹使用禁止の張り紙=10月12日(共同)

    商品コード: 1993113000005

  • 北京でテープに人気 爆竹だめなら録音で
    1993年12月01日
    北京でテープに人気 爆竹だめなら録音で

    北京で人気を集めている爆竹の音を録音したカセット・テープ(共同)

    商品コード: 1993120100066

  •  富士風穴を専門家が調査
    1994年01月13日
    富士風穴を専門家が調査

    発泡スチロール片が閉じ込められた富士風穴内の氷を調べる専門家ら=13日午後3時、山梨県・上九一色村(フジテレビが爆竹で洞穴環境を破壊)

    商品コード: 1994011300053

  • 鳥獣害対策 公・災害(鳥獣害対策)
    1994年09月22日
    鳥獣害対策 公・災害(鳥獣害対策)

    時限爆竹で鳥獣害対策=1994(平成6)年9月22日、千葉県館山市、クレジット:日本農業新聞/共同通信イメージズ [94-1526-21]

    商品コード: 2017110201053

  •  爆竹禁止令が生活直撃
    1994年12月28日
    爆竹禁止令が生活直撃

    )、外信27S  先祖代々、爆竹作りを続けてきたビンダ村の人たちは、政府の禁止令に困惑顔だ(共同)

    商品コード: 1994122800023

  • 新郎の家に入る花嫁 北京は結婚式の季節
    1995年01月16日
    新郎の家に入る花嫁 北京は結婚式の季節

    三十一日に春節(旧正月)を迎える中国では、今が結婚式のピーク。北京市内では新郎の家に嫁ぐ花嫁の姿があちこちで見られる。 式の朝には親類や友人を従え、新郎が新婦を家まで迎えに行くのが中国の伝統。最近では高級車を十台ほど連ねて新婦の家に横付けする豪快なやり方が流行で、花嫁はウエディングドレスを着て新郎の家に向かう。新居に到着した二人は、爆竹の音とともにしずしずとアパートの階段を上がって行った。 北京では結婚式が豪華になるに従い、費用も膨らむ一方。新郎は部屋や家具、テレビなど準備しなくてはならず、正式に結婚しようとすると全部でおよそ五万元(約六十万円)かかるとか。平均月収五百元といわれる北京市民には、結婚するのも楽ではない。(共同)

    商品コード: 1995011600038

  • 新郎の家に入る花嫁 北京は結婚式の季節
    1995年01月16日
    新郎の家に入る花嫁 北京は結婚式の季節

    三十一日に春節(旧正月)を迎える中国では、今が結婚式のピーク。北京市内では新郎の家に嫁ぐ花嫁の姿があちこちで見られる。 式の朝には親類や友人を従え、新郎が新婦を家まで迎えに行くのが中国の伝統。最近では高級車を十台ほど連ねて新婦の家に横付けする豪快なやり方が流行で、花嫁はウエディングドレスを着て新郎の家に向かう。新居に到着した二人は、爆竹の音とともにしずしずとアパートの階段を上がって行った。 北京では結婚式が豪華になるに従い、費用も膨らむ一方。新郎は部屋や家具、テレビなど準備しなくてはならず、正式に結婚しようとすると全部でおよそ五万元(約六十万円)かかるとか。平均月収五百元といわれる北京市民には、結婚するのも楽ではない。(共同)

    商品コード: 1995011600037

  • 「流し場」に向かう精霊船 長崎で精霊流し
    1995年08月15日
    「流し場」に向かう精霊船 長崎で精霊流し

    爆竹の音が鳴り響く中、「流し場」に向かう精霊船=15日午後、長崎市万才町

    商品コード: 1995081500116

  • 比政府がキャンペーン 「銃や爆竹はやめようよ」
    1995年12月31日
    比政府がキャンペーン 「銃や爆竹はやめようよ」

    フィリピンでは毎年クリスマスから元旦にかけて、お祝いの景気づけに爆竹を鳴らしたり銃を空に向けて撃ったりするのが習わしとなっている。しかし、中には酒を飲んで辺り構わずこれをやる人もいて、とばっちりを受けてけがをしたり、死亡する人も多い。爆竹でやけどする子供も少なくない。そこでフィリピン政府は今年から「紙のラッパや紙の銃で遊ぼう」というキャンペーンを展開中だ。しかし政府の言うとおりに紙細工で満足しているのは子供たちだけ、犠牲者はなくならない=30日、マニラ(共同)

    商品コード: 1995123100001

  • 長崎の精霊流し 千数百の船と鳴り響く爆竹
    1997年08月15日
    長崎の精霊流し 千数百の船と鳴り響く爆竹

    ちょうちんなどで飾り立てられ、市内を引き回される車輪の付いた精霊船=15日午後6時30分、長崎県庁前

    商品コード: 1997081500121

  • 盛り上がる横浜中華街 汽笛と爆竹響くヨコハマ
    1998年10月08日
    盛り上がる横浜中華街 汽笛と爆竹響くヨコハマ

    横浜ベイスターズ優勝で爆竹が鳴り、獅子舞が繰り出して盛り上がる横浜中華街=8日午後9時、横浜市中区山下町

    商品コード: 1998100800137

  • 引き回される精霊船 長崎で精霊流し
    1999年08月15日
    引き回される精霊船 長崎で精霊流し

    爆竹が鳴り響く中、市内を引き回される精霊(しょうろう)船=15日午後6時30分、長崎市銅座町

    商品コード: 1999081500080

  •  “Fallas“, traditional festival, “mascletá“ (fireworks and firecrackers) at the City Hall (Ayuntamiento) square.
    1999年11月03日
    “Fallas“, traditional festival, “mascletá“ (fireworks and firecrackers) at the City Hall (Ayuntamiento) square.

    SPAIN - Valencia (district) - Valencia autonomous region - Valencia. “Fallas“, traditional festival, “mascletá“ (fireworks and firecrackers) at the City Hall (Ayuntamiento) square、クレジット:Album/Miguel Raurich/共同通信イメージズ ※エディトリアル使用のみ。表紙、広告、プロモーション、商業目的での利用はお問合せください。クレジットは必ず表記してください。

    商品コード: 2021072110672

  •  “Fallas“, traditional festival, “mascletá“ (fireworks and firecrackers) at the City Hall (Ayuntamiento) square.
    1999年11月03日
    “Fallas“, traditional festival, “mascletá“ (fireworks and firecrackers) at the City Hall (Ayuntamiento) square.

    SPAIN - Valencia (district) - Valencia autonomous region - Valencia. “Fallas“, traditional festival, “mascletá“ (fireworks and firecrackers) at the City Hall (Ayuntamiento) square、クレジット:Album/Miguel Raurich/共同通信イメージズ ※エディトリアル使用のみ。表紙、広告、プロモーション、商業目的での利用はお問合せください。クレジットは必ず表記してください。

    商品コード: 2021072110622

  •  “Fallas“, traditional festival, “mascletá“ (fireworks and firecrackers) at the City Hall (Ayuntamiento) square.
    1999年11月03日
    “Fallas“, traditional festival, “mascletá“ (fireworks and firecrackers) at the City Hall (Ayuntamiento) square.

    SPAIN - Valencia (district) - Valencia autonomous region - Valencia. “Fallas“, traditional festival, “mascletá“ (fireworks and firecrackers) at the City Hall (Ayuntamiento) square、クレジット:Album/Miguel Raurich/共同通信イメージズ ※エディトリアル使用のみ。表紙、広告、プロモーション、商業目的での利用はお問合せください。クレジットは必ず表記してください。

    商品コード: 2021072109937

  • 爆竹鳴らす子どもたち 巨大な爆竹で新年を祝福
    1999年12月30日
    爆竹鳴らす子どもたち 巨大な爆竹で新年を祝福

    29日、インドネシア・イリアンジャヤ州ビアクで、新年に向け巨大な爆竹を鳴らす子どもたち(共同)

    商品コード: 1999123000076

  •  Anti government protests in Bangkok, Thailand - 15 Aug 2021
    2000年01月01日
    Anti government protests in Bangkok, Thailand - 15 Aug 2021

    January 1, 2000, Bangkok, Thailand: Protesters throw fire crackers at riot police during clashes..Thai anti-government protesters clashed with police as they demonstrated against government‘s failure to handle the coronavirus outbreaks. (Credit Image: © Adisorn Chabsungnoen/SOPA Images via ZUMA Press Wire)、クレジット:©Adisorn Chabsungnoen/SOPA Images via ZUMA Press Wire/共同通信イメージズ

    商品コード: 2021081602398

  •  Anti government protests in Bangkok, Thailand - 15 Aug 2021
    2000年01月01日
    Anti government protests in Bangkok, Thailand - 15 Aug 2021

    January 1, 2000, Bangkok, Thailand: Protesters throw fire crackers at riot police during clashes..Thai anti-government protesters clashed with police as they demonstrated against government‘s failure to handle the coronavirus outbreaks. (Credit Image: © Adisorn Chabsungnoen/SOPA Images via ZUMA Press Wire)、クレジット:©Adisorn Chabsungnoen/SOPA Images via ZUMA Press Wire/共同通信イメージズ

    商品コード: 2021081602392

  •  Anti government protests in Bangkok, Thailand - 15 Aug 2021
    2000年01月01日
    Anti government protests in Bangkok, Thailand - 15 Aug 2021

    January 1, 2000, Bangkok, Thailand: A protester holding a fire cracker during clashes..Thai anti-government protesters clashed with police as they demonstrated against government‘s failure to handle the coronavirus outbreaks. (Credit Image: © Adisorn Chabsungnoen/SOPA Images via ZUMA Press Wire)、クレジット:©Adisorn Chabsungnoen/SOPA Images via ZUMA Press Wire/共同通信イメージズ

    商品コード: 2021081602516

  •  World News - April 11, 2021
    2000年01月01日
    World News - April 11, 2021

    April 11, 2021, Pretoria, Gauteng, South Africa: India Community in South Africa Celebrates Diwali Hindu Festival in Laudium .A family enjoys the scene of the fire crackers in Laudium (Credit Image: © Manash Das/ZUMA Press Wire)、クレジット:©Manash Das/ZUMA Press Wire/共同通信イメージズ

    商品コード: 2021110605122

  •  Anti government protests in Bangkok, Thailand - 15 Aug 2021
    2000年01月01日
    Anti government protests in Bangkok, Thailand - 15 Aug 2021

    January 1, 2000, Bangkok, Thailand: A protester holding a fire cracker during clashes..Thai anti-government protesters clashed with police as they demonstrated against government‘s failure to handle the coronavirus outbreaks. (Credit Image: © Adisorn Chabsungnoen/SOPA Images via ZUMA Press Wire)、クレジット:©Adisorn Chabsungnoen/SOPA Images via ZUMA Press Wire/共同通信イメージズ

    商品コード: 2021081602570

  • 取り囲む警護員 要人警護訓練を公開
    2000年06月01日
    取り囲む警護員 要人警護訓練を公開

    訓練の爆竹音で、瞬時に警護対象者(中央)を防護する沖縄県警の警護員=1日午前10時20分、沖縄県具志川市

    商品コード: 2000060100071

  •  THE BANGER SISTERS
    2002年12月31日
    THE BANGER SISTERS

    THE BANGER SISTERS SUSAN SARANDON, GOLDIE HAWN Picture from the Ronald Grant Archive THE BANGER SISTERS SUSAN SARANDON, GOLDIE HAWN Date: 2002、クレジット:FOX SEARCHLIGHT/Ronald Grant Archive/Mary Evans/共同通信イメージズ ※エディトリアル使用のみ。表紙、広告、プロモーション、商業目的での利用はお問合せください。クレジットは必ず表記してください。

    商品コード: 2019032500148

  •  THE BANGER SISTERS
    2002年12月31日
    THE BANGER SISTERS

    THE BANGER SISTERS SUSAN SARANDON, GOLDIE HAWN Picture from the Ronald Grant Archive THE BANGER SISTERS SUSAN SARANDON, GOLDIE HAWN Date: 2002、クレジット:FOX SEARCHLIGHT/Ronald Grant Archive/Mary Evans/共同通信イメージズ ※エディトリアル使用のみ。表紙、広告、プロモーション、商業目的での利用はお問合せください。クレジットは必ず表記してください。

    商品コード: 2019032500151

  •  THE BANGER SISTERS
    2002年12月31日
    THE BANGER SISTERS

    THE BANGER SISTERS SUSAN SARANDON, GOLDIE HAWN Picture from the Ronald Grant Archive THE BANGER SISTERS SUSAN SARANDON, GOLDIE HAWN Date: 2002、クレジット:FOX SEARCHLIGHT/Ronald Grant Archive/Mary Evans/共同通信イメージズ ※エディトリアル使用のみ。表紙、広告、プロモーション、商業目的での利用はお問合せください。クレジットは必ず表記してください。

    商品コード: 2019032500128

  •  THE BANGER SISTERS
    2002年12月31日
    THE BANGER SISTERS

    THE BANGER SISTERS GOLDIE HAWN, GEOFFREY RUSH, SUSAN SARANDON Picture from the Ronald Grant Archive THE BANGER SISTERS GOLDIE HAWN, GEOFFREY RUSH, SUSAN SARANDON Date: 2002、クレジット:Ronald Grant Archive/Mary Evans/共同通信イメージズ ※エディトリアル使用のみ。表紙、広告、プロモーション、商業目的での利用はお問合せください。クレジットは必ず表記してください。

    商品コード: 2019032500248

  •  THE BANGER SISTERS
    2002年12月31日
    THE BANGER SISTERS

    THE BANGER SISTERS SUSAN SARANDON Picture from the Ronald Grant Archive THE BANGER SISTERS SUSAN SARANDON Date: 2002、クレジット:FOX SEARCHLIGHT/Ronald Grant Archive/Mary Evans/共同通信イメージズ ※エディトリアル使用のみ。表紙、広告、プロモーション、商業目的での利用はお問合せください。クレジットは必ず表記してください。

    商品コード: 2019032500209

  •  THE BANGER SISTERS
    2002年12月31日
    THE BANGER SISTERS

    THE BANGER SISTERS GOLDIE HAWN Picture from the Ronald Grant Archive THE BANGER SISTERS GOLDIE HAWN Date: 2002、クレジット:FOX SEARCHLIGHT/Ronald Grant Archive/Mary Evans/共同通信イメージズ ※エディトリアル使用のみ。表紙、広告、プロモーション、商業目的での利用はお問合せください。クレジットは必ず表記してください。

    商品コード: 2019032500239

  • 爆竹の中を進む精霊船 長崎で伝統の精霊流し
    2003年08月15日
    爆竹の中を進む精霊船 長崎で伝統の精霊流し

    爆竹の中、精霊船を押し進める長崎の伝統行事「精霊流し」=15日夜、長崎市万才町

    商品コード: 2003081500288

  • 倒れ込む北朝鮮選手 北朝鮮が選手引き揚げ
    2003年11月13日
    倒れ込む北朝鮮選手 北朝鮮が選手引き揚げ

    爆竹のようなものが顔を直撃し、倒れ込む北朝鮮選手(ロイター=共同)

    商品コード: 2003111300003

  • 爆竹を見る人々 32年ぶりに爆竹解禁
    2004年01月22日
    爆竹を見る人々 32年ぶりに爆竹解禁

    22日午前0時、シンガポールのチャイナタウンで32年ぶりに本格解禁された爆竹を見る人々(共同)

    商品コード: 2004012200005

  • 盛り上がる春節のイベント 爆竹禁止が有名無実化
    2005年02月10日
    盛り上がる春節のイベント 爆竹禁止が有名無実化

    中国の伝統芸能などが披露され、祝賀ムードが盛り上がる春節(旧正月)を祝うイベント=8日、北京市内(共同)

    商品コード: 2005021000133

  • 引き回される精霊船 長崎で精霊流し
    2005年08月15日
    引き回される精霊船 長崎で精霊流し

    爆竹の破裂音が響く中、長崎市内を引き回される精霊船=15日夜

    商品コード: 2005081500255

  • 北京の獅子舞 春節前、爆竹と花火解禁
    2006年01月28日
    北京の獅子舞 春節前、爆竹と花火解禁

    春節(旧正月)前日の28日、北京中心部の地壇公園で披露された獅子舞(共同)

    商品コード: 2006012800110

  • 縁日の家族連れ 春節前、爆竹と花火解禁
    2006年01月28日
    縁日の家族連れ 春節前、爆竹と花火解禁

    春節(旧正月)前日の28日、北京の地壇公園で始まった縁日を訪れた人たち。街中に赤や黄のきれいな装飾が施され華やいだ雰囲気だ(共同)

    商品コード: 2006012800117

  • 北京の爆竹 春節前、爆竹と花火解禁
    2006年01月28日
    北京の爆竹 春節前、爆竹と花火解禁

    春節(旧正月)を前に北京市内で解禁された伝統行事の爆竹=28日夜(共同)

    商品コード: 2006012800150

  • 爆竹など鳴らす人たち 北京に爆竹鳴り響く
    2006年01月29日
    爆竹など鳴らす人たち 北京に爆竹鳴り響く

    13年ぶりに爆竹が解禁された北京の市街地で、春節(旧正月)を祝う花火や爆竹を鳴らす人たち=29日未明(共同)

    商品コード: 2006012900089

  •  CHINESE LIGHT INCENSE STICKS AND PRAY AT TEMPLE
    2006年01月29日
    CHINESE LIGHT INCENSE STICKS AND PRAY AT TEMPLE

    January 30, 2006, BEIJING, CHINA: Chinese pray while holding lit joss, or incense, sticks during the start of China‘s Lunar New Year at the Dong Wue Miao Temple, or Temple of the Eastern Peak, a sacred Taoist mountain, in Beijing, China on January 29, 2006. Chinese around the country celebrated the auspicious Year of Dog in different ways - setting off firecrackers, eating dumplings, burning incense, visiting temple fairs and extending blessings to friends and family.àThe 1.3 billion Chinese people have every reason to revel at the beginning of a promising year to come. àIn 2005, China‘s GDP went up by 9.9 percent, maintaining a rapid growth rate that has lasted more than 20 years. (Credit Image: © Stephen Shaver/ZUMA Press Wire)、クレジット:©Stephen Shaver/ZUMA Press Wire/共同通信イメージズ

    商品コード: 2021120705314

  • 練り歩く精霊船 長崎で伝統の精霊流し
    2006年08月15日
    練り歩く精霊船 長崎で伝統の精霊流し

    爆竹の音が響く中、長崎市内を練り歩く精霊船=15日夜

    商品コード: 2006081500276

  •  The Procession of the Snake Catchers
    2008年04月30日
    The Procession of the Snake Catchers

    May 01, 2008 - Cocullo, L‘Aquila, Italy - The Procession of the Snake Catchers. On the first Thursday of May, the people of Cocullo, a small cluster of houses high in the Abruzzo hills, give thanks to their patron Saint Domenico in a somewhat unusual manner, they drape him in live snakes. Saint Domenico is said to protect Cocullo‘s inhabitants from snakebites and toothache, and is honoured with a special church service at the beginning of the day‘s festivities. Around midday his statue is brought out of the church, into the square where the Serpari (Snake Catchers) cover it with snakes . Where the snakes go is crucial. If they twist around the head of the statue, it is a good sign, if they slither towards the statue‘s arms, the interpretation is more inventive. Still covered in snakes, the statue is then carried by the Serpari through the streets. The procession, accompanied by church bells and firecrackers, is led by the town‘s clergy and girls whose costumes bear Ciambelle, a type of doughnut made especi...

    商品コード: 2023012501747

  •  The Procession of the Snake Catchers
    2008年04月30日
    The Procession of the Snake Catchers

    May 01, 2008 - Cocullo, L‘Aquila, Italy - The Procession of the Snake Catchers. On the first Thursday of May, the people of Cocullo, a small cluster of houses high in the Abruzzo hills, give thanks to their patron Saint Domenico in a somewhat unusual manner, they drape him in live snakes. Saint Domenico is said to protect Cocullo‘s inhabitants from snakebites and toothache, and is honoured with a special church service at the beginning of the day‘s festivities. Around midday his statue is brought out of the church, into the square where the Serpari (Snake Catchers) cover it with snakes . Where the snakes go is crucial. If they twist around the head of the statue, it is a good sign, if they slither towards the statue‘s arms, the interpretation is more inventive. Still covered in snakes, the statue is then carried by the Serpari through the streets. The procession, accompanied by church bells and firecrackers, is led by the town‘s clergy and girls whose costumes bear Ciambelle, a type of doughnut made especi...

    商品コード: 2023012501812

  •  The Procession of the Snake Catchers
    2008年05月01日
    The Procession of the Snake Catchers

    May 01, 2008 - Cocullo, L‘Aquila, Italy - The Procession of the Snake Catchers. On the first Thursday of May, the people of Cocullo, a small cluster of houses high in the Abruzzo hills, give thanks to their patron Saint Domenico in a somewhat unusual manner, they drape him in live snakes. Saint Domenico is said to protect Cocullo‘s inhabitants from snakebites and toothache, and is honoured with a special church service at the beginning of the day‘s festivities. Around midday his statue is brought out of the church, into the square where the Serpari (Snake Catchers) cover it with snakes . Where the snakes go is crucial. If they twist around the head of the statue, it is a good sign, if they slither towards the statue‘s arms, the interpretation is more inventive. Still covered in snakes, the statue is then carried by the Serpari through the streets. The procession, accompanied by church bells and firecrackers, is led by the town‘s clergy and girls whose costumes bear Ciambelle, a type of doughnut made especi...

    商品コード: 2023012501837

  •  The Procession of the Snake Catchers
    2008年05月01日
    The Procession of the Snake Catchers

    May 01, 2008 - Cocullo, L‘Aquila, Italy - The Procession of the Snake Catchers. On the first Thursday of May, the people of Cocullo, a small cluster of houses high in the Abruzzo hills, give thanks to their patron Saint Domenico in a somewhat unusual manner, they drape him in live snakes. Saint Domenico is said to protect Cocullo‘s inhabitants from snakebites and toothache, and is honoured with a special church service at the beginning of the day‘s festivities. Around midday his statue is brought out of the church, into the square where the Serpari (Snake Catchers) cover it with snakes . Where the snakes go is crucial. If they twist around the head of the statue, it is a good sign, if they slither towards the statue‘s arms, the interpretation is more inventive. Still covered in snakes, the statue is then carried by the Serpari through the streets. The procession, accompanied by church bells and firecrackers, is led by the town‘s clergy and girls whose costumes bear Ciambelle, a type of doughnut made especi...

    商品コード: 2023012501800

  •  The Procession of the Snake Catchers
    2008年05月01日
    The Procession of the Snake Catchers

    May 01, 2008 - Cocullo, L‘Aquila, Italy - The Procession of the Snake Catchers. On the first Thursday of May, the people of Cocullo, a small cluster of houses high in the Abruzzo hills, give thanks to their patron Saint Domenico in a somewhat unusual manner, they drape him in live snakes. Saint Domenico is said to protect Cocullo‘s inhabitants from snakebites and toothache, and is honoured with a special church service at the beginning of the day‘s festivities. Around midday his statue is brought out of the church, into the square where the Serpari (Snake Catchers) cover it with snakes . Where the snakes go is crucial. If they twist around the head of the statue, it is a good sign, if they slither towards the statue‘s arms, the interpretation is more inventive. Still covered in snakes, the statue is then carried by the Serpari through the streets. The procession, accompanied by church bells and firecrackers, is led by the town‘s clergy and girls whose costumes bear Ciambelle, a type of doughnut made especi...

    商品コード: 2023012501840

  •  The Procession of the Snake Catchers
    2008年05月01日
    The Procession of the Snake Catchers

    May 01, 2008 - Cocullo, L‘Aquila, Italy - The Procession of the Snake Catchers. On the first Thursday of May, the people of Cocullo, a small cluster of houses high in the Abruzzo hills, give thanks to their patron Saint Domenico in a somewhat unusual manner, they drape him in live snakes. Saint Domenico is said to protect Cocullo‘s inhabitants from snakebites and toothache, and is honoured with a special church service at the beginning of the day‘s festivities. Around midday his statue is brought out of the church, into the square where the Serpari (Snake Catchers) cover it with snakes . Where the snakes go is crucial. If they twist around the head of the statue, it is a good sign, if they slither towards the statue‘s arms, the interpretation is more inventive. Still covered in snakes, the statue is then carried by the Serpari through the streets. The procession, accompanied by church bells and firecrackers, is led by the town‘s clergy and girls whose costumes bear Ciambelle, a type of doughnut made especi...

    商品コード: 2023012501818

  •  The Procession of the Snake Catchers
    2008年05月01日
    The Procession of the Snake Catchers

    May 01, 2008 - Cocullo, L‘Aquila, Italy - The Procession of the Snake Catchers. On the first Thursday of May, the people of Cocullo, a small cluster of houses high in the Abruzzo hills, give thanks to their patron Saint Domenico in a somewhat unusual manner, they drape him in live snakes. Saint Domenico is said to protect Cocullo‘s inhabitants from snakebites and toothache, and is honoured with a special church service at the beginning of the day‘s festivities. Around midday his statue is brought out of the church, into the square where the Serpari (Snake Catchers) cover it with snakes . Where the snakes go is crucial. If they twist around the head of the statue, it is a good sign, if they slither towards the statue‘s arms, the interpretation is more inventive. Still covered in snakes, the statue is then carried by the Serpari through the streets. The procession, accompanied by church bells and firecrackers, is led by the town‘s clergy and girls whose costumes bear Ciambelle, a type of doughnut made especi...

    商品コード: 2023012501766

  •  The Procession of the Snake Catchers
    2008年05月01日
    The Procession of the Snake Catchers

    May 01, 2008 - Cocullo, L‘Aquila, Italy - The Procession of the Snake Catchers. On the first Thursday of May, the people of Cocullo, a small cluster of houses high in the Abruzzo hills, give thanks to their patron Saint Domenico in a somewhat unusual manner, they drape him in live snakes. Saint Domenico is said to protect Cocullo‘s inhabitants from snakebites and toothache, and is honoured with a special church service at the beginning of the day‘s festivities. Around midday his statue is brought out of the church, into the square where the Serpari (Snake Catchers) cover it with snakes . Where the snakes go is crucial. If they twist around the head of the statue, it is a good sign, if they slither towards the statue‘s arms, the interpretation is more inventive. Still covered in snakes, the statue is then carried by the Serpari through the streets. The procession, accompanied by church bells and firecrackers, is led by the town‘s clergy and girls whose costumes bear Ciambelle, a type of doughnut made especi...

    商品コード: 2023012501774

  •  The Procession of the Snake Catchers
    2008年05月01日
    The Procession of the Snake Catchers

    May 01, 2008 - Cocullo, L‘Aquila, Italy - The Procession of the Snake Catchers. On the first Thursday of May, the people of Cocullo, a small cluster of houses high in the Abruzzo hills, give thanks to their patron Saint Domenico in a somewhat unusual manner, they drape him in live snakes. Saint Domenico is said to protect Cocullo‘s inhabitants from snakebites and toothache, and is honoured with a special church service at the beginning of the day‘s festivities. Around midday his statue is brought out of the church, into the square where the Serpari (Snake Catchers) cover it with snakes . Where the snakes go is crucial. If they twist around the head of the statue, it is a good sign, if they slither towards the statue‘s arms, the interpretation is more inventive. Still covered in snakes, the statue is then carried by the Serpari through the streets. The procession, accompanied by church bells and firecrackers, is led by the town‘s clergy and girls whose costumes bear Ciambelle, a type of doughnut made especi...

    商品コード: 2023012501756

  •  The Procession of the Snake Catchers
    2008年05月01日
    The Procession of the Snake Catchers

    May 01, 2008 - Cocullo, L‘Aquila, Italy - The Procession of the Snake Catchers. On the first Thursday of May, the people of Cocullo, a small cluster of houses high in the Abruzzo hills, give thanks to their patron Saint Domenico in a somewhat unusual manner, they drape him in live snakes. Saint Domenico is said to protect Cocullo‘s inhabitants from snakebites and toothache, and is honoured with a special church service at the beginning of the day‘s festivities. Around midday his statue is brought out of the church, into the square where the Serpari (Snake Catchers) cover it with snakes . Where the snakes go is crucial. If they twist around the head of the statue, it is a good sign, if they slither towards the statue‘s arms, the interpretation is more inventive. Still covered in snakes, the statue is then carried by the Serpari through the streets. The procession, accompanied by church bells and firecrackers, is led by the town‘s clergy and girls whose costumes bear Ciambelle, a type of doughnut made especi...

    商品コード: 2023012501826

  •  The Procession of the Snake Catchers
    2008年05月01日
    The Procession of the Snake Catchers

    May 01, 2008 - Cocullo, L‘Aquila, Italy - The Procession of the Snake Catchers. On the first Thursday of May, the people of Cocullo, a small cluster of houses high in the Abruzzo hills, give thanks to their patron Saint Domenico in a somewhat unusual manner, they drape him in live snakes. Saint Domenico is said to protect Cocullo‘s inhabitants from snakebites and toothache, and is honoured with a special church service at the beginning of the day‘s festivities. Around midday his statue is brought out of the church, into the square where the Serpari (Snake Catchers) cover it with snakes . Where the snakes go is crucial. If they twist around the head of the statue, it is a good sign, if they slither towards the statue‘s arms, the interpretation is more inventive. Still covered in snakes, the statue is then carried by the Serpari through the streets. The procession, accompanied by church bells and firecrackers, is led by the town‘s clergy and girls whose costumes bear Ciambelle, a type of doughnut made especi...

    商品コード: 2023012501816

  •  The Procession of the Snake Catchers
    2008年05月01日
    The Procession of the Snake Catchers

    May 01, 2008 - Cocullo, L‘Aquila, Italy - The Procession of the Snake Catchers. On the first Thursday of May, the people of Cocullo, a small cluster of houses high in the Abruzzo hills, give thanks to their patron Saint Domenico in a somewhat unusual manner, they drape him in live snakes. Saint Domenico is said to protect Cocullo‘s inhabitants from snakebites and toothache, and is honoured with a special church service at the beginning of the day‘s festivities. Around midday his statue is brought out of the church, into the square where the Serpari (Snake Catchers) cover it with snakes . Where the snakes go is crucial. If they twist around the head of the statue, it is a good sign, if they slither towards the statue‘s arms, the interpretation is more inventive. Still covered in snakes, the statue is then carried by the Serpari through the streets. The procession, accompanied by church bells and firecrackers, is led by the town‘s clergy and girls whose costumes bear Ciambelle, a type of doughnut made especi...

    商品コード: 2023012501795

  •  The Procession of the Snake Catchers
    2008年05月01日
    The Procession of the Snake Catchers

    May 06, 2008 - Cocullo, L‘Aquila, Italy - The Procession of the Snake Catchers. On the first Thursday of May, the people of Cocullo, a small cluster of houses high in the Abruzzo hills, give thanks to their patron Saint Domenico in a somewhat unusual manner, they drape him in live snakes. Saint Domenico is said to protect Cocullo‘s inhabitants from snakebites and toothache, and is honoured with a special church service at the beginning of the day‘s festivities. Around midday his statue is brought out of the church, into the square where the Serpari (Snake Catchers) cover it with snakes . Where the snakes go is crucial. If they twist around the head of the statue, it is a good sign, if they slither towards the statue‘s arms, the interpretation is more inventive. Still covered in snakes, the statue is then carried by the Serpari through the streets. The procession, accompanied by church bells and firecrackers, is led by the town‘s clergy and girls whose costumes bear Ciambelle, a type of doughnut made especi...

    商品コード: 2023012501711

  •  The Procession of the Snake Catchers
    2008年05月01日
    The Procession of the Snake Catchers

    May 01, 2008 - Cocullo, L‘Aquila, Italy - The Procession of the Snake Catchers. On the first Thursday of May, the people of Cocullo, a small cluster of houses high in the Abruzzo hills, give thanks to their patron Saint Domenico in a somewhat unusual manner, they drape him in live snakes. Saint Domenico is said to protect Cocullo‘s inhabitants from snakebites and toothache, and is honoured with a special church service at the beginning of the day‘s festivities. Around midday his statue is brought out of the church, into the square where the Serpari (Snake Catchers) cover it with snakes . Where the snakes go is crucial. If they twist around the head of the statue, it is a good sign, if they slither towards the statue‘s arms, the interpretation is more inventive. Still covered in snakes, the statue is then carried by the Serpari through the streets. The procession, accompanied by church bells and firecrackers, is led by the town‘s clergy and girls whose costumes bear Ciambelle, a type of doughnut made especi...

    商品コード: 2023012501776

  •  The Procession of the Snake Catchers
    2008年05月01日
    The Procession of the Snake Catchers

    May 01, 2008 - Cocullo, L‘Aquila, Italy - The Procession of the Snake Catchers. On the first Thursday of May, the people of Cocullo, a small cluster of houses high in the Abruzzo hills, give thanks to their patron Saint Domenico in a somewhat unusual manner, they drape him in live snakes. Saint Domenico is said to protect Cocullo‘s inhabitants from snakebites and toothache, and is honoured with a special church service at the beginning of the day‘s festivities. Around midday his statue is brought out of the church, into the square where the Serpari (Snake Catchers) cover it with snakes . Where the snakes go is crucial. If they twist around the head of the statue, it is a good sign, if they slither towards the statue‘s arms, the interpretation is more inventive. Still covered in snakes, the statue is then carried by the Serpari through the streets. The procession, accompanied by church bells and firecrackers, is led by the town‘s clergy and girls whose costumes bear Ciambelle, a type of doughnut made especi...

    商品コード: 2023012501579

  •  The Procession of the Snake Catchers
    2008年05月01日
    The Procession of the Snake Catchers

    May 01, 2008 - Cocullo, L‘Aquila, Italy - The Procession of the Snake Catchers. On the first Thursday of May, the people of Cocullo, a small cluster of houses high in the Abruzzo hills, give thanks to their patron Saint Domenico in a somewhat unusual manner, they drape him in live snakes. Saint Domenico is said to protect Cocullo‘s inhabitants from snakebites and toothache, and is honoured with a special church service at the beginning of the day‘s festivities. Around midday his statue is brought out of the church, into the square where the Serpari (Snake Catchers) cover it with snakes . Where the snakes go is crucial. If they twist around the head of the statue, it is a good sign, if they slither towards the statue‘s arms, the interpretation is more inventive. Still covered in snakes, the statue is then carried by the Serpari through the streets. The procession, accompanied by church bells and firecrackers, is led by the town‘s clergy and girls whose costumes bear Ciambelle, a type of doughnut made especi...

    商品コード: 2023012501780

  •  The Procession of the Snake Catchers
    2008年05月01日
    The Procession of the Snake Catchers

    May 01, 2008 - Cocullo, L‘Aquila, Italy - The Procession of the Snake Catchers. On the first Thursday of May, the people of Cocullo, a small cluster of houses high in the Abruzzo hills, give thanks to their patron Saint Domenico in a somewhat unusual manner, they drape him in live snakes. Saint Domenico is said to protect Cocullo‘s inhabitants from snakebites and toothache, and is honoured with a special church service at the beginning of the day‘s festivities. Around midday his statue is brought out of the church, into the square where the Serpari (Snake Catchers) cover it with snakes . Where the snakes go is crucial. If they twist around the head of the statue, it is a good sign, if they slither towards the statue‘s arms, the interpretation is more inventive. Still covered in snakes, the statue is then carried by the Serpari through the streets. The procession, accompanied by church bells and firecrackers, is led by the town‘s clergy and girls whose costumes bear Ciambelle, a type of doughnut made especi...

    商品コード: 2023012501832

  •  The Procession of the Snake Catchers
    2008年05月01日
    The Procession of the Snake Catchers

    May 01, 2008 - Cocullo, L‘Aquila, Italy - The Procession of the Snake Catchers. On the first Thursday of May, the people of Cocullo, a small cluster of houses high in the Abruzzo hills, give thanks to their patron Saint Domenico in a somewhat unusual manner, they drape him in live snakes. Saint Domenico is said to protect Cocullo‘s inhabitants from snakebites and toothache, and is honoured with a special church service at the beginning of the day‘s festivities. Around midday his statue is brought out of the church, into the square where the Serpari (Snake Catchers) cover it with snakes . Where the snakes go is crucial. If they twist around the head of the statue, it is a good sign, if they slither towards the statue‘s arms, the interpretation is more inventive. Still covered in snakes, the statue is then carried by the Serpari through the streets. The procession, accompanied by church bells and firecrackers, is led by the town‘s clergy and girls whose costumes bear Ciambelle, a type of doughnut made especi...

    商品コード: 2023012501839

  •  The Procession of the Snake Catchers
    2008年05月01日
    The Procession of the Snake Catchers

    May 01, 2008 - Cocullo, L‘Aquila, Italy - The Procession of the Snake Catchers. On the first Thursday of May, the people of Cocullo, a small cluster of houses high in the Abruzzo hills, give thanks to their patron Saint Domenico in a somewhat unusual manner, they drape him in live snakes. Saint Domenico is said to protect Cocullo‘s inhabitants from snakebites and toothache, and is honoured with a special church service at the beginning of the day‘s festivities. Around midday his statue is brought out of the church, into the square where the Serpari (Snake Catchers) cover it with snakes . Where the snakes go is crucial. If they twist around the head of the statue, it is a good sign, if they slither towards the statue‘s arms, the interpretation is more inventive. Still covered in snakes, the statue is then carried by the Serpari through the streets. The procession, accompanied by church bells and firecrackers, is led by the town‘s clergy and girls whose costumes bear Ciambelle, a type of doughnut made especi...

    商品コード: 2023012501849

  •  The Procession of the Snake Catchers
    2008年05月01日
    The Procession of the Snake Catchers

    May 01, 2008 - Cocullo, L‘Aquila, Italy - The Procession of the Snake Catchers. On the first Thursday of May, the people of Cocullo, a small cluster of houses high in the Abruzzo hills, give thanks to their patron Saint Domenico in a somewhat unusual manner, they drape him in live snakes. Saint Domenico is said to protect Cocullo‘s inhabitants from snakebites and toothache, and is honoured with a special church service at the beginning of the day‘s festivities. Around midday his statue is brought out of the church, into the square where the Serpari (Snake Catchers) cover it with snakes . Where the snakes go is crucial. If they twist around the head of the statue, it is a good sign, if they slither towards the statue‘s arms, the interpretation is more inventive. Still covered in snakes, the statue is then carried by the Serpari through the streets. The procession, accompanied by church bells and firecrackers, is led by the town‘s clergy and girls whose costumes bear Ciambelle, a type of doughnut made especi...

    商品コード: 2023012501872

  •  The Procession of the Snake Catchers
    2008年05月01日
    The Procession of the Snake Catchers

    May 01, 2008 - Cocullo, L‘Aquila, Italy - The Procession of the Snake Catchers. On the first Thursday of May, the people of Cocullo, a small cluster of houses high in the Abruzzo hills, give thanks to their patron Saint Domenico in a somewhat unusual manner, they drape him in live snakes. Saint Domenico is said to protect Cocullo‘s inhabitants from snakebites and toothache, and is honoured with a special church service at the beginning of the day‘s festivities. Around midday his statue is brought out of the church, into the square where the Serpari (Snake Catchers) cover it with snakes . Where the snakes go is crucial. If they twist around the head of the statue, it is a good sign, if they slither towards the statue‘s arms, the interpretation is more inventive. Still covered in snakes, the statue is then carried by the Serpari through the streets. The procession, accompanied by church bells and firecrackers, is led by the town‘s clergy and girls whose costumes bear Ciambelle, a type of doughnut made especi...

    商品コード: 2023012501844

  •  The Procession of the Snake Catchers
    2008年05月01日
    The Procession of the Snake Catchers

    May 01, 2008 - Cocullo, L‘Aquila, Italy - The Procession of the Snake Catchers. On the first Thursday of May, the people of Cocullo, a small cluster of houses high in the Abruzzo hills, give thanks to their patron Saint Domenico in a somewhat unusual manner, they drape him in live snakes. Saint Domenico is said to protect Cocullo‘s inhabitants from snakebites and toothache, and is honoured with a special church service at the beginning of the day‘s festivities. Around midday his statue is brought out of the church, into the square where the Serpari (Snake Catchers) cover it with snakes . Where the snakes go is crucial. If they twist around the head of the statue, it is a good sign, if they slither towards the statue‘s arms, the interpretation is more inventive. Still covered in snakes, the statue is then carried by the Serpari through the streets. The procession, accompanied by church bells and firecrackers, is led by the town‘s clergy and girls whose costumes bear Ciambelle, a type of doughnut made especi...

    商品コード: 2023012501570

  •  The Procession of the Snake Catchers
    2008年05月01日
    The Procession of the Snake Catchers

    May 01, 2008 - Cocullo, L‘Aquila, Italy - The Procession of the Snake Catchers. On the first Thursday of May, the people of Cocullo, a small cluster of houses high in the Abruzzo hills, give thanks to their patron Saint Domenico in a somewhat unusual manner, they drape him in live snakes. Saint Domenico is said to protect Cocullo‘s inhabitants from snakebites and toothache, and is honoured with a special church service at the beginning of the day‘s festivities. Around midday his statue is brought out of the church, into the square where the Serpari (Snake Catchers) cover it with snakes . Where the snakes go is crucial. If they twist around the head of the statue, it is a good sign, if they slither towards the statue‘s arms, the interpretation is more inventive. Still covered in snakes, the statue is then carried by the Serpari through the streets. The procession, accompanied by church bells and firecrackers, is led by the town‘s clergy and girls whose costumes bear Ciambelle, a type of doughnut made especi...

    商品コード: 2023012501581

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • ...